да конечно)
практика и еще раз практика - помимо слов нужно еще знать выражения и идиомы и их значение, потому что дословный перевод иногда абсурден
Лингвистика
Как научиться правильно переводить с английского на русский?
Есть разные форматы работы...
Дословный (он же кроссвордный, школьный и пр.) = работа со словарём
Фразеологизмы (сочетаемость слов) = работа с поговорками, присказками и пр. (кстати, "a phrase" - это не русская "фраза", но словосочетание) чтобы речь "не хромала" = короче восприятие языка в органическом единстве, как целого
Технический = соблюдение грамматики и терминологии
Литературный = по совокупности приёмов: стихи переводить стихами, песни - песнями, прозу - прозой, выявление спецэффектов и т. д.
Художественный = перевод всего текста, как единого целого с пониманием подтекста и контекста. Не только сам базар, но и почём базар.... и зачем!
Беда в том, что в первую очередь это относится не к исходному, а к русскому... помимо протокольного!
Дословный (он же кроссвордный, школьный и пр.) = работа со словарём
Фразеологизмы (сочетаемость слов) = работа с поговорками, присказками и пр. (кстати, "a phrase" - это не русская "фраза", но словосочетание) чтобы речь "не хромала" = короче восприятие языка в органическом единстве, как целого
Технический = соблюдение грамматики и терминологии
Литературный = по совокупности приёмов: стихи переводить стихами, песни - песнями, прозу - прозой, выявление спецэффектов и т. д.
Художественный = перевод всего текста, как единого целого с пониманием подтекста и контекста. Не только сам базар, но и почём базар.... и зачем!
Беда в том, что в первую очередь это относится не к исходному, а к русскому... помимо протокольного!
Брать и переводить. Каратиста знаменитого Ояму спросили: "Как научиться такому-то удару (допустим, Маваши-гери) "? Он ответил: "Брать и бить! " Так и тут. Главное практиковаться. Все остальное - сотрясение воздуха.
Без знания грамматики никак. Учить грамматику! Когда ее знаешь, всё легко переведешь со словарем. А пока не знаешь, одного словаря мало - часто получается бессмыслица.
Переместись в 19 век, там все несколько языков знали
практика и словарь в руки
Похожие вопросы
- как научиться ПРАВИЛЬНО переводить, если У КАЖДОГО СВОЁ МНЕНИЕ на счет переведенного?
- Как всё-таки правильно переводить на английский предложения типа "У меня нет кота"?
- Когда я перевожу с английского на русский,кажется что какбудто раскрашиваю книжку- раскрашку.У вас нет такого ощущения?
- Как абсолютно правильно переводить с английского?
- Как научиться правильно понимать смысл английской речи? Переводчик бывает некорректен
- Помогите правильно перевести с английского на русский! только не компьютерный перевод
- Помогите правильно перевести с английского на русский!
- Как правильно перевести с английского на русский?
- Помогите правильно перевести с английского на русский.
- Как правильно перевести с английского на русский?