Лингвистика

Как правильно перевести с английского на русский?

Both "cannot" and "can not" are acceptable spellings, but the first is much more usual. You would use can not when the ‘not’ forms part of another construction such as ‘not only’. For example:

These green industries can not only create more jobs, but also promote sustainable development of the land.
Любовь Пушкова
Любовь Пушкова
20 884
Both "cannot" and "can not" are acceptable spellings, but the first is much more usual. You would use can not when the ‘not’ forms part of another construction such as ‘not only’. For example:

These green industries can not only create more jobs, but also promote sustainable development of the land.
Возможно написание cannot и can not, но первое более употребительное. Но нужно писать раздельно can not, когда not является частью другой конструкции, такой как --не только.
Растениеводство не только способствует занятости населения, но и способствует землепользованию
ВО
Владислав** Осоргин
89 634
Лучший ответ
Любовь Пушкова Надеюсь здесь не написано, что "can not" писать надо тогда и только тогда, когда not является частью другой конструкции. Правильно ли я понимаю, что и в других случаях написание "can not" допустимо?
Надо знающего оба языка
LI
L@r!s@ Ivanova
92 559
Эти отрасли земледелия могут не только создавать дополнительные рабочие места, но и способствовать устойчивому развитию региона.
И cannot, и can not - приемлемые варианты написания, но первый (cannot) гораздо чаще встречается. can not используется когда not является частью другой конструкции, например "not only".

Дальше даётся пример предложения, где допустимо написание can not
Леонид Маслов
Леонид Маслов
2 902
Как "не может" и "может не" приемлемы варианты написания, но первые гораздо больше обычного. Вы бы использовать не могу, когда " не " является частью другой конструкции, такие как ‘не только’.
Например: эти "зеленые" отрасли не только создать дополнительные рабочие места, но и способствовать устойчивому развитию земли.
Tsvetkova Митрофан, Вы, наверное, профессиональный переводчик? Как тонко и точно Вы уловили все нюансы и отразили их в переводе! Вот что называется "чувство языка"! Если не секрет, какой вуз заканчивали?
Как "не может" и "может не" приемлемы варианты написания, но первые гораздо больше обычного. Вы бы использовать не могу, когда " не " является частью другой конструкции, такие как ‘не только’. Например:

Эти "зеленые" отрасли не только создать дополнительные рабочие места, но и способствовать устойчивому развитию земли.
Nurjamal Ayilchieva
Nurjamal Ayilchieva
235