Алёночка, это всё потому, что перечисленные Вами якобы "глаголы" на самом деле никакие НЕ глаголы, а прилагательные, которые выступают в предикативной функции.
afraid [ə'freɪd] ; - ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ - испуганный, напуганный; боящийся
sorry ['sɔrɪ] 1) - ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ -огорчённый, сожалеющий, полный сожаления
И поскольку в предложении должен быть глагол, то берём глагол to be, который выполняяет функцию глагола связки в составном-именном сказуемом.
Ну, например,
Она красивая. - She is beautiful.
IS - глагол связка, beautiful - именная часть, выраженная прилагательным.
С этим предложением обычно не возникает вопросов. Всё понятно - Она (есть) красивая.
Так вот, по структуре I'm sorry, I'm afraid - это тоже самое, где AM - глагол-связка, а sorry, afraid - именная часть, выраженная прилагательным:
I'm sorry - Я есть сожалеющий
I'm afraid - Я есть боящийся
Просто по-русски это звучит ужасно, а точнее, просто НЕ по-русски, поэтому и переводим, как Мне жаль (я сожалею) и Я боюсь. То есть переводим глаголами, а не прилагательными, так как у них просто нет некоторых глаголов, нет и всё.
Например, в этой же группе будет и LATE. Ну, нет у них глагола "опаздывать", поэтому я опоздал можно сказать только как I am late.- (Я есть ПОЗДНИЙ)
Вывод: глаголом здесь как раз-таки является глагол TO BE, а sorry, afraid и другие - это просто прилагательные.
Лингвистика
почему некоторые глаголы пишутся с глаголами to be?например I'm sorry, I'm afraid??? например I'm sorry, I'm afraid?
это такие особенности английского
Особенности английского языка. Об этом в своём курсе неплохо рассказал А. Н. Драгункин.
слова sorry и afraid не глаголы, а прилагательные.
Вы говорите I am afraid - "я быть напуган". В русском мы не произносим глагол быть, а просто говорим я напуган. Однако в русской грамматике подобные сказумеые называются прилагательными сказуемыми, поскольку они создаются при помощи глаг. "быть" и прилагательного. только глаг. "быть" мы не произносим, опускаем его в речи. а в английском он произносится.
Вы говорите I am afraid - "я быть напуган". В русском мы не произносим глагол быть, а просто говорим я напуган. Однако в русской грамматике подобные сказумеые называются прилагательными сказуемыми, поскольку они создаются при помощи глаг. "быть" и прилагательного. только глаг. "быть" мы не произносим, опускаем его в речи. а в английском он произносится.
Похожие вопросы
- English. Какие глаголы пропущены в предложениии? An Englishman writes "I'm ...now" and an American writes "I'm ...now".
- почему некоторые глаголы в 3 лиц. мн. ч. оканчиваются на ут, -ют ( I спряжение) , а другие на -ат, -ят ( II спряжение)?
- Обьясните пожалуйста кто знает почему в этом предложении стоит глагол to be..."We ARE have a good opportunity"
- Did you post that letter for me? Oh,I'm sorry. I completely forgot. Почему не Perfect в вопросе..
- Зачем в английском языке нужно "am". Например: I'm ready ( i am ready), почему нельзя сказать i ready?
- Зачем нужно множественное число глагола "to be"?
- Функции глагола "to be"
- Англ. яз Заполните пропуски глаголами to be и to have в соответствующей форме
- Как понять , когда нужно ставить глагол to be
- АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК. Вставьте правильный глагол TO BE, TO HAVE, TO DO