Видимо, в социальной структуре казахского общества отношения между братьями имеют особое значение. И отношение со старшим братом принципиально отличается от отношений с младшим.
Примеров тому полно, когда два понятия, мало отличающихся с нашей непросвещённой точки зрения, в каком-то языке имеют специальные названия.
А у англичан, например, есть два специальных слова для обозначения левого и правого борта (port и starboard). Англичане - морская нация, им виднее, чем правый борт так принципиально отличается от левого.
В старорусском языке были отдельные названия для правой и левой руки (десница и шуйца) .
В королевских фамилиях большинства народов есть специальное название для старшего сына монарха, поскольку он является наследником престола.
И т. д.
Лингвистика
почему у казахов нет просто слова брат? Только ага и iнi, старший и младший брат соответственно...
А почему в русском языке глагол "нравиться" - возвратный, а в английском, испанском и казахском- нет? Почему при этом в казахском и английском при испрльзовании этого глагола мы предполагаем действие лица (которому нравится) , а в русском и испанском- "действие" того, что нравится? Почему у северных народов до двадцати слов для обозначения снега? Почему в английском так много многозначных слов - то же пресловутое issue, например? Ответ прост- разные языки- разные культуры- разное мышление, и не надо пытаться проводить аналогии. Прожили же как-то казахи без слова "брат", используя "ага", "iнi" и "бауыр".
почему нет?.. есть! БРАТИШКЕ!..)))
У них старший или родной брат (ага) или братишка (эне) Проживал в Казахстане
Интересно, а если это брат-близнец, то как будет?
Не скажу, что это свидетельствует о примитивной культуре, просто об ее разнице. Если бы мы все были одинаковыми, было бы скучно жить.
Как-то бытый час пыталась объяснить итальянцу почему "двоюрный брат" - мы тоже используем слово "брат" - ведь родители-то разные!
А у сербов тетя, дядя, племенник - отличаются в зависимости от того, по материнской или отцовской линии. . Также отдельные названия для мужей/жен дядей и тетей..
Не скажу, что это свидетельствует о примитивной культуре, просто об ее разнице. Если бы мы все были одинаковыми, было бы скучно жить.
Как-то бытый час пыталась объяснить итальянцу почему "двоюрный брат" - мы тоже используем слово "брат" - ведь родители-то разные!
А у сербов тетя, дядя, племенник - отличаются в зависимости от того, по материнской или отцовской линии. . Также отдельные названия для мужей/жен дядей и тетей..
Пащему нет, есть каниш, Братан-орангутан, братишке-мартышке, да ну-Гулбану, натуры-арматуры, кайнага-куйнага, кайнапа-куйнапа.... В общым Братишке дырылдама
Похожие вопросы
- хочу узнать, почему русские больше не используют слово "льзя" и только пользуются словом "нельзя"
- Почему в европейских языках одно слово для двух понятий?
- Почему фокусники называются фокусниками? Ведь слово "фокус" не означает никакого чуда, это просто оптический термин.
- Зачем нужна лингвистика, в чём её польза, почему это вообще считается наукой? Слова просто должны писаться, как и звучат
- почему в русском языке 30% слов английские? берём англо-русский словарь
- Почему некоторые люди употребляют английские слова в русской речи?
- Почему в русском языке есть слово царство и слово королевство, а английском языке только слово королевство (kingdom)?
- Почему в английском языке используют слово "got" вместо "have"
- Почему в русском языке длинные слова?
- А тут можно вместо shall will писать? Иди это просто слово? Не могу понять