Лингвистика

Почему русский язык усложнён до глупости?

Например пишется "что", а говориться "што", пишется "чего", а говорят "чево"? По вашему это правильно?
Я - не лингвист, я просто проходила мимо, решила ответить, что думаю, просто мое скромное мнение:
Насчет русского согласна.
Но в турецком тоже есть такие слова, пишется merHaba, а большинство говорит - мераба, а некоторые говорят мерхаба, четко произнося эту х! Турецкий полегче, но там тоже много исключений, много различных оборотов, которые мне, например, сложно запомнить. Даже междометия для меня кажутся сложными. Их ведь тоже надо уметь использовать в нужном месте. ( Извините, а у Вас восточная фамилия - может поэтому кажется таким простым турецкий язык.. . может похож на Ваш родной. ) В Турции в каждом городе говорят по-разному, с ударениями там тоже беда. Как лучше учить? Слова сокращают, как могут, такие ленивые они. и знаки препинания почти не используют. Пишут вместо ne yapıyorsun - ne yapıyon - napıyon. вот как таким, как Я учить? ! для меня, например, это тоже усложнения, как и для них наше что - што.. .
Хотя русский язык все равно в тысячу раз сложнее! Мне так кажется.
NT
Nurgul Tamayazova
96 969
Лучший ответ
Светлана Новикова Грамматика в Турции одна - учить надо её. И вас везде поймут.
Вместо Мерхаба - говорите Селям алейкум. Проще и красивее.
Napıyon - это уж слишком разговорный, так только с друзьями говорят. Наподобие "Как там твоё ничего?" или "Превед медвед" :)
а какой язык не усложнен?

как Рено или Пежо пишется на французском не замечал?

произношение меняется очень быстро, к тому же оно разное в разных регионах. Письменность должна быть одна.
Роман Федотов
Роман Федотов
90 815
Наоборот, современный русский язык сильно упрощен реформой 18-го года.
Suhrab Suhrab
Suhrab Suhrab
55 684
а почему в английском over звучит "Оуве" вместо ясно читаемого "овер" ?
Светлана Новикова Я вам про Ивана, а вы мне про болвана...
Так это разве сложности? Настоящие сложности русского языка совсем в других местах.
Светлана Новикова Это я просто пример привел. Не кажется ли вам что можно было бы и упростить, а не издеваться над языком и тех кто его изучают?
И вы серьёзно думаете, что если ввести в русском языке правило "как слышим, так и пишем", то все вмиг станут грамотными? Да ничего подобного! В украинском и белорусском языке как раз такой принцип, а ошибок делается ничуть не меньше, чем в русском. Уж поверьте, я знаю, о чём говорю. Думаю, и турки достаточно ошибок делают при письме. ))) Свои сложности есть в любом языке, если вам не нравится русский, учите тот, который полегче, какие проблемы?
Юрий Белоусов
Юрий Белоусов
30 252
Вы этот вопрос лучше французам задайте :-) А в русском если будешь говорить точно по написанным буквам, тебя поймут без вопросов :-)
Верно отметили, что написание не главная "беда" в русском (я уж не буду его с венгерским, арабским или китайским сравнивать.., там Бог его знает).. Я считаю, что главное "зло" для изучающих его в в местах, где есть выбор: пре-/при-,не-,ни-, отделяемые/неотделяемые приставки, чередование гласных в корне и т. д. А теперь чуток не по сути:
Хотя турецкий, как и любой тюркский язык, сравнительно не сложен, он как, скажем, и легкий английский куда больше замешан на идеоматике (устойчивые выражения), чем тот же русский. .
Русский язык пресыщен (если так можно выразиться) средствами выражения мыслей.. Как говаривал мой преподаватель английского: "Думай попроще, когда хочешь выразить мысль на английском"(то же для турецкого)..
русский язык самый легкий из всех
Газимагомед Газимагомедов так говорят не грамотные люди
нет не правильно надо писать и говорить чё заменяет несколько вопросительных слов и звучит прекрасно
Георгий Тютин
Георгий Тютин
4 613
не соглашусь с первым ответом - русский считается одним из самых сложных. А такие "сложности" в написании и произношении есть в каждом языке. По вашему мнению в английском и французком нет такого?
Да это правильно, например "чего" некоторые произносят и как "чево" и как "чАво" и "чегхо" если каждый будет писать как ему слышиться вообще хрен что моймешь....
Это вы еще китайский не учили! Чуть не та интонация - и на тебя уже смотрят как на барана. Есть языки с фонетическим принципом орфографии - как пишу, так и слышу - например, белорусский (падонкафский язык:) . Есть с морфологическим - морфема пишется одинаково во всех позициях - ударных, безударных, но звучит по-разному (наиболее легкопроизносимо) как в русском. А есть семантический - написание отражает значение, а не произношение - как в китайском.
Почему так сложилось? Корни, наверно, надо искать в истории и в менталитете. Вообще язык и сознание очень связаны, так что, возможно, процесс постоянного размышления над тем, как правильно писать, тренирует наше сознание и делает нас, например, более гибкими, внимательными.