Лингвистика

Что значит по русски укр-ое "при порушенні клопотання про залишення на постійне проживання за кордоном"

полный текст:Громадяни України, які виїхали за її межі тимчасово, при порушенні клопотання про залишення на постійне проживання за кордоном подають до дипломатичного представництва або консульської установи України за кордоном такі документи:Уехал в Швецию с мамой в 16 лет, сейчас мне 18, мой загран-паспорт закончился и его заклеймили "проездным билетом для ребёнка" в консульстве, говорят что новый загран-паспорт делать надо, но перед этим ещё и УКРАИНСКОЕ ПМЖ оформить (не понимаю ваще). Мы то не думаем обратно в Украину возвращаться. Шведского ПМЖ пока нет будем заявлять в мае этого года.
Дословный перевод: " При нарушении ходатайства о оставлении на постоянное место жительства за рубежом".
Я думаю, что на данный момент вы нарушили закон в том плане, что выезжали временно ("тимчасово"), а остались на более долгий срок, чем прописывали в документах. И надо было до истечения срока действия вашего паспорта обратится в консульство с заявлением о постоянном проживании в Швеции. Когда я уехала из Украины, то сразу отправила в консульство Украины заявление об отказе от гражданства Украины. Когда мне пришел ответ в письменном виде, что возражениий со стороны Украины нет, тогда только смогла подать заявление на другое гражданство.
Александр Бабаев
Александр Бабаев
24 497
Лучший ответ
Рома Гибадуллин порушення клопотання -начало процесса ходатайства
Наталья Браксмейер "Порушення клопотання" - это подача, возбуждение ходатайства. В данном контексте - никоим образом не "нарушение". Это неправильный перевод.
Сравните: "порушення карноi справи" - возбуждение уголовного дела. Но никак не нарушение.
Но: "порушення закону". Вот здесь - "нарушение".
Слово "порушення" имеет несколько значений. И это следует учитывать.
при запросе постоянного места жительства за границей
Рома Гибадуллин граждане украины,которые выехали за ее пределы временно,при запросе постоянного места жительства за границей представляют в дипломатические представительства или консульские учреждения украины за границей следующие документы
Рома Гибадуллин надо что то спросить,напиши мне на почту
какой-же идиотский-клоунский язык это мова! Не удивительно что на нём разговаривали рабы поляков - быдло!
Ирина Заикина
Ирина Заикина
35 446
Граждане Украины, которые выехали за ее пределы, при подаче заявления на постоянное место жительства за рубежом подают в дипломатическое представительство або консульское учреждение Украины за границей следующие документы
Вы должны в Украинское консульство подать заявление и перечисляемые документы приложить с просьбой об оформлении загранпаспорта гражданина Украины с ПМЖ в Швейцарии. Не нервничайте. Ходить прийдется долго, писать, ждать, переписывать, собирать кучу чумных справок. Так работают славянсие паспортисты.
Natalia )))
Natalia )))
14 070
Перевести не могу.. . А вот с точностью могу сказать, что ПМЖ на Украине хотят что бы вы оформили, что бы вас туда вытурить. так думаю...
при нарушении ходатайства об оставлении на постоянное проживание за рубежом
Оскар ...
Оскар ...
7 980
Рома Гибадуллин неправильно.в данном случае порушення-это начало ходатайства
Правильный перевод выглядит так: "Граждане Украины, выехавшие за ее пределы временно, при подаче ходатайства о том, чтобы остаться проживать за границей постоянно, подают в дипломатическое представительство или консульское учреждение Украины за границей следующие документы".
То есть, в указанные учреждения вам следует подать ходатайство о том, чтобы остаться проживать в Швеции постоянно. К нему - приложить необходимые документы.
Удачи!!!