Лингвистика
В английском есть такое унизительное слово " You Sucks" , если дословно перевести то это звучит совсем грубо.
You suck может означать все, что угодно, как и русский мат. Это выражение некой абстрактной эмоции с отрицательным оттенком. Например, человек не так одет по мнению говорящего. У него не та прическа (опять же, по мнению говорящего) . Человек криво запарковался. Человек сказал что-нибудь неприятно-правдивое. You name it.
....забыли про второе значение этого слова в сленге - вызывать непомерную скуку.... в этом контексте ваше выражение будет иметь смысл - неудачник, лох, лопух, новичок, скучный....
Только не "You Sucks", а "You Suck" .
это не слово, а фраза (в вашем случае неправильно составленная) . You suck можно перевести по-разному, в зависимости от контекста (например, ты в полной жп, ты в ауте, у тебя ни кера не получается)
Метафора – это литературоведческое понятие. Метафора – это троп, то есть некий образ, основанный на употреблении слов в переносном значении. Смысл метафоры как тропа в том, чтобы усиливать эмоциональную выразительность речи. Метафора представляет собой перенесение свойств одного предмета на другой по принципу их сходства. Примеры метафор: «золотые волосы» , «солнечная улыбка» , «YOU SUCKS».
You suck, you sucks, u suck - в равной степени нормативно
Даже Джордж Буш не раз говорил Fuck them, Suck ...а на наш язык это, считайте никак не переводится. "Отстой" скорее по силе эмоциональной окраски.
You suck, you sucks, u suck - в равной степени нормативно
Даже Джордж Буш не раз говорил Fuck them, Suck ...а на наш язык это, считайте никак не переводится. "Отстой" скорее по силе эмоциональной окраски.
Я с одним Американцем играл ufc 2 на ps4, он меня жестко выигрывал на последнем 5 раунде 10 секунды оставлялось и я его вырубил, он потом написал U fucking suck И добавил меня добавил друзья . Вот мудила !!!
да.)
sucks это сосешь))) и все выражения с этим словом это на сколько жестко сосешь или у кого и при этом означает что да ты отстой тупой ну а для большей неприятности еще и подтекст порнухи))) не стоит думать что только мы умее матерится
я познал всё историю этого слова теперь я в ах@E
Похожие вопросы
- Как дословно перевести слово Christmas? (Читайте внимательное текст вопроса)
- Кто понимает английский? Можете плс дословно перевести, о чем тут говорят
- В английском про животных говорят он или она, или оно? Как дословно перевести: оно вошло в комнату?!
- you up to this переведите, пожалуйста, и дайте несколько примеров употребления этого сочетания.
- Английский язык. Подскажите почему верно - You will come to Moscow again? А не Will you come to Moscow again?
- Помогите пожалуйста более дословно перевести сообщение.
- Помогите с английским. Какая разница между: have you...И do you..
- помогите перевести песню, Нурлан Бакбергенов - суймесенде напиши, общий смысл понимаю, но не могу дословно перевести
- Нужна помощь в изучении английского. Постоянно учу новые слова, но не могу пользоваться ими.
- Помогите перевести с английского (Просто в двух словах - о чем написано)