Лингвистика

Почему в английском переводе фамилия СЁМЕНОВА-SEMENOFF?(род женский)

Это не в переводе. Имена, как вы знаете, не переводятся, а передаются транслитерацией. Поэтому речь идет о применении фамилии на практике конкретным человеком и здесь возможны два варианта:
- мужчина, принявший гражданство англоязычной страны, имеет фамилию Semenoff. Его жена, берущая его фамилию при вступлении в брак, становится Mrs. Semenoff, т. к. добавление к фамилии окончания -а в женском лице - это в русском языке, на английский такое правило не распространяется. Выходишь замуж за рубежом - просто берешь фамилию мужа. И англоговорящие, кстати, не видят в ней ничего мужского, для них это просто фамилия. И этот вариант - самая распространенная модель появления у женщин мужских с точки зрения русского языка фамилий.
- Зная о том, как обычно звучат русские фамилии в английском языке (имею в виду, то, что все меняют свои фамилии на фамилии с окончанием -off) и об эффекте, описанном в первом случае (в том числе о том, что для них нет понятия "женская" и "мужская" фамилии) , женщина, переезжающая за рубеж, может специально взять такую фамилию, "чтобы красиво звучало". Т. к. в принципе ж никто не может запретить вам именоваться так, как вы сами выберете.
Ната Горяинова
Ната Горяинова
49 279
Лучший ответ
Согласна с ответом Олеси.
Там ей пятёрку надо на самом деле - это я нечаянно кликнула на четвёрке вместо пятёрки.