А в русском слово "година" означает вообще неконкретный промежуток времени. Ты, конечно, помнишь выражение "лихая година". Каждый язык развивался своим путем, со своими особенностями. Вот и вышло, что одно и то же слово означает разные промежутки времени.
Интересно наблюдать такие вещи в славянских языках. К примеру, в польском "zapomnil" означает "забыл", то есть, вообще противоположное русскому слову понятие.
Лингвистика
Вот мне интересно: Почему в украинском Година - это Час, а болгарском Година - это Год
Серега Тюряга
Уважаемая Карина! Не забывайте, что цепь славянских языков вращается по кругу... У нас есть слово "запамятовал" - обозначает, что " не могу вспомнить, но в памяти было. Т. е. за памятью! ". А выражение "забыл" - обозначает что " был, видел, слышал или ощущал еще как либо, но либо запамятовал, либо не хочу помнить! ". По моим скромным познаниям Славянских языков, я могу судить, что мало того Русский язык впитал в себя первоисточники Славянских, но и вырастил из них язык, который бы объяснил бы славянским народам, где их точка воссоединения!!! С уважением!!!
А почему в русском зАмок и замОк. Разные вещи.
Неизвестно Неизвестно
Корни разные
в украинском год это "рік", час "година", минута - "хвилина", так уж сложилось исторически...
Нина Подoльских
Я то знаю Українську. а ещё у сербов: Ягодица - это скула или щека.
у Болгар невеста - булка
у Болгар невеста - булка
Я думаю потому, что языки разные
люблю этимологию, так что ПОГОДИ.. . :)
на древнеславянском "год" - означает "время" или "срок"
так что выстраивай цепочку сам - это интересно. не буду сейчас много буКАВ писать :) работать надо
на древнеславянском "год" - означает "время" или "срок"
так что выстраивай цепочку сам - это интересно. не буду сейчас много буКАВ писать :) работать надо
Нина Подoльских
Срок по украинский - это Термін.
Например: Термін зберегання
Например: Термін зберегання
В праславянском языке корень "год" обозначал время сбора урожая, затем по расширению - хорошее время, подходящее время, праздничное время, затем, снова по расширению значения - какой-либо промежуток времени вообще. Праиндоевропейский корень здесь тот же, что в слове "good" в английском или в словах "погода" и "годный" в русском. Разница в славянских языках возникла именно потому, что слово изменило свое значение на непрямое (везде по-разному).
У древних славян были единицы времени: сороков - месяц, сутки - сутки :/ година - час. В русском когда-то решили поменять на час, а украинцы забили на это и так оставили.
Похожие вопросы
- Почему по-украински слова крапива, Алёна, Александра, Аггей, Алексей пишутся через "О"? С чем это связано?
- Почему по-украински кукушка - это "зозуля"? Какова этимология этого слова, русское кукушка понятно, от звуков "ку-ку".
- Почему в украинском нет двойных согласных?
- Почему в украинском языке, слово "человек" -- ‘людина’ женского рода?
- На русском языке эту птицу называют "попугай",(она своим внешним видом пугает), а почему по-украински говорят "попугей"?
- Если прапорщик изначально знаменосец, то почему по украински "прапороносец", а не собственно "прапорщик"?
- В древнерусском языке слова с буквой "О" писались через "О", поп, кот, война, почему в украинском через i?
- Вот тоже интересно. Почему 00:00 называется полночью? Ведь полночь - это половина ночи. Но ночь начинается с 00:00.
- Интересно... Почему так происходит...?
- а вот интересно, почему почти во всех европейских языках есть артикли, а в славянских (в русском) их нет? почему?