Лингвистика

Вот мне интересно: Почему в украинском Година - это Час, а болгарском Година - это Год

А в русском слово "година" означает вообще неконкретный промежуток времени. Ты, конечно, помнишь выражение "лихая година". Каждый язык развивался своим путем, со своими особенностями. Вот и вышло, что одно и то же слово означает разные промежутки времени.
Интересно наблюдать такие вещи в славянских языках. К примеру, в польском "zapomnil" означает "забыл", то есть, вообще противоположное русскому слову понятие.
Асим Набиев
Асим Набиев
10 761
Лучший ответ
Серега Тюряга Уважаемая Карина! Не забывайте, что цепь славянских языков вращается по кругу... У нас есть слово "запамятовал" - обозначает, что " не могу вспомнить, но в памяти было. Т. е. за памятью! ". А выражение "забыл" - обозначает что " был, видел, слышал или ощущал еще как либо, но либо запамятовал, либо не хочу помнить! ". По моим скромным познаниям Славянских языков, я могу судить, что мало того Русский язык впитал в себя первоисточники Славянских, но и вырастил из них язык, который бы объяснил бы славянским народам, где их точка воссоединения!!! С уважением!!!
А почему в русском зАмок и замОк. Разные вещи.
Iruska Khabovska
Iruska Khabovska
62 716
в украинском год это "рік", час "година", минута - "хвилина", так уж сложилось исторически...
Сергей Смирнов
Сергей Смирнов
38 594
Нина Подoльских Я то знаю Українську. а ещё у сербов: Ягодица - это скула или щека.
у Болгар невеста - булка
Я думаю потому, что языки разные
Сергей Караев
Сергей Караев
24 228
люблю этимологию, так что ПОГОДИ.. . :)
на древнеславянском "год" - означает "время" или "срок"
так что выстраивай цепочку сам - это интересно. не буду сейчас много буКАВ писать :) работать надо
Олег Смирнов
Олег Смирнов
1 363
Нина Подoльских Срок по украинский - это Термін.
Например: Термін зберегання
В праславянском языке корень "год" обозначал время сбора урожая, затем по расширению - хорошее время, подходящее время, праздничное время, затем, снова по расширению значения - какой-либо промежуток времени вообще. Праиндоевропейский корень здесь тот же, что в слове "good" в английском или в словах "погода" и "годный" в русском. Разница в славянских языках возникла именно потому, что слово изменило свое значение на непрямое (везде по-разному).
У древних славян были единицы времени: сороков - месяц, сутки - сутки :/ година - час. В русском когда-то решили поменять на час, а украинцы забили на это и так оставили.

Похожие вопросы