Лингвистика
Как переводится фраза: "Try not. Do or do not. There is no try."?
Помогите пожалуйста с переводом, а то я запуталась совсем. "Try not. Do or do not. There is no try."
Согласно FreeDictionary пп. 3,5. http://www.thefreedictionary.com/_/dict.aspx?word=Try try = рассуждать, судить, исследовать (улики, доказательства) , силиться, проверять на опыте и т. п. А такая необычная форма отрицания используется в религиозной и/или поэтической речи. Напр. Fear not да не убоись (церк. , поэт.) . В результате получается Да не усомнись. Делай или не делай. Никаких рассуждений. Откуда отрывок?
смысл фразы таков: считаете ли вы, что можете сделать что то или нет, вы всё равно правы, то есть должны попробовать сделать это.. .
перевод: "Попробуйте нет. Делать или нет. Существует не попробовать. "?
"Не надо пытаться. Либо делай, либо - нет. А попыток не надо. "
try not как то непонятно может NO TRY тогда НЕ ПЫТАЙСЯ. дальше - ДЕЛАЙ ИЛИ НЕ ДЕЛАЙ. ПОПЫТКИ НЕТ
Необходимо переводить не дословно, а по смыслу. "Не попытаться надо, а делать или не делать. Такого понятия как попытки нет. "
можно ж просто фильм в переводе посмотреть
это фраза великого магистра Джедаей. Поэтому некоторые слова переставлены местами, ибо у него такой стиль изложения речи был. Перевод был примерно правльно прдствален.: "Нельзя пытаться. Делай или не делай, нельзя пытаться. " Интерпретаций множество, но смысл один.


"Не пытайся! Сделай или не делай. Без попыток." Так говорил мастер йода. Вообще он любитель коверкать фразы в нарушение правил английской грамматики, но в данном случае употреблён архаизм - устаревшая форма отрицания в повелительном наклонении: "try not!" вместо современного "don't try!"
глагол: пытаться, стараться, пробовать, судить, отведать, испытывать, добиваться, рассматривать, перепробовать, подвергать испытанию, разбирать, расследовать, привлекать к судебной ответственности, допрашивать, очищать, силиться, мучить, проверять на опыте, отведывать, раздражать, утомлять, удручать, порываться, ставить своей целью, вытапливать
Может так" выбора нет, делать или не делать.. там нет попыток"
Может так" выбора нет, делать или не делать.. там нет попыток"
Похожие вопросы
- герундий английского! there is no sense ________ (persuade)_______ him to buy....раскройте скобки! почему так?
- Перевод. Как переводится фраза: I love hq pictures because it's easier for me to deciher if Rob has a boner or not
- Вставить It is(are) or There is(are) cрочно!
- Imagine there's no heaven It's easy if you try No hell below us Above us only sky Imagine all the people
- Можно ли сказать? On our street is not a park, but there is a village На нашей улице нет парка, но есть деревня
- в чем основная разница между try doing и try to do; mean doing и mean to do?
- There is\ there are
- Не пойму тему there is/are...
- Как переводиться? “I solemnly swear that I am up to no good." как переводиться фраза?
- Несколько вопросов относительно 'there is/are'.