De poeta Ennio et sscipione Nasica
Scipio Nasica, cum ad poetam Ennium venisset eique ab ostio quaerenti Ennium ancilla dixisset domi non esse, sensit illam domini iussu dixisse et illum intus esse. Paucis post diebus, cum ad Nasicam venisset Ennius et eum ad januam quaereret, exclamat Nasica se domi non esse. Tum Ennius: «Quid Ego non audio vocem tuam?» Huic Nasica: «Homo es impudens. Ego, cum te quaererem, ancillae tuae credidi, tu mihi non credis ipsi?»
De Cyrsilo
Athenienses, cum Persarum impetum nullo modo possent sustinere statuerentque, ut urbe relicta conjugibus et liberis Troezene depositis naves conscenderent libertatemque Graeciae classe defenderent, Cyrsilum quendam suadentem, ut in urbe manerent Xerxemque reciperent, lapidibus cooperuerunt.
Лингвистика
Пожалуйста! надо к зачету! Помогите перевести с латыни на русский!
О поэте Эннии и Сципионе Насике
Когда Сципион Насика пришел к поэту Эннию и спросил его у/от двери (буквально: и ему, спрашивающему Энния у/от двери) , (а) служанка сказала, что Энния нет дома, он понял, что она сказала (это; так) по приказу хозяина и что он дома. Через несколько дней, когда Энний пришел к Насике и спросил его у двери, Насика прокричал/воскликнул, что его нет дома. Тогда Энний: «Как? Разве не твой голос я слышу? » На это ему Насика: «Ты бесстыдный (человек) ! Я, когда спрашивал тебя, поверил твоей служанке, а ты мне самому не веришь? »
О Кирсиле
Афиняне, когда (уже) никак (более) не могли выдерживать натиск/атаку персов и решили, оставив город и отправив/оставив жен и детей в Трезене, сесть на корабли и защищать свободу Греции с помощью флота, некоего Кирсила, убеждавшего (их) остаться в городе и принять Ксеркса, забросали камнями.
Когда Сципион Насика пришел к поэту Эннию и спросил его у/от двери (буквально: и ему, спрашивающему Энния у/от двери) , (а) служанка сказала, что Энния нет дома, он понял, что она сказала (это; так) по приказу хозяина и что он дома. Через несколько дней, когда Энний пришел к Насике и спросил его у двери, Насика прокричал/воскликнул, что его нет дома. Тогда Энний: «Как? Разве не твой голос я слышу? » На это ему Насика: «Ты бесстыдный (человек) ! Я, когда спрашивал тебя, поверил твоей служанке, а ты мне самому не веришь? »
О Кирсиле
Афиняне, когда (уже) никак (более) не могли выдерживать натиск/атаку персов и решили, оставив город и отправив/оставив жен и детей в Трезене, сесть на корабли и защищать свободу Греции с помощью флота, некоего Кирсила, убеждавшего (их) остаться в городе и принять Ксеркса, забросали камнями.
О поэте Эннии и Сципионе Назике
Когда Сципион Назика, придя к поэту Эннию, спросил его у входа, служанка сказала, что его нет дома. Но он почувствовал, что она говорит так по приказу хозяина, и тот дома. Когда спустя некоторое время Энний пришел к Назике и спросил его у дверей, Назика крикнул, что его нет дома. На что Энний: «Как так, я что, не слышу твой голос? » Тут Назика отвечает: «Стыда у людей нет. Я, когда спросил тебя, поверил твоей служанке, а ты не веришь мне самому? »
Когда Сципион Назика, придя к поэту Эннию, спросил его у входа, служанка сказала, что его нет дома. Но он почувствовал, что она говорит так по приказу хозяина, и тот дома. Когда спустя некоторое время Энний пришел к Назике и спросил его у дверей, Назика крикнул, что его нет дома. На что Энний: «Как так, я что, не слышу твой голос? » Тут Назика отвечает: «Стыда у людей нет. Я, когда спросил тебя, поверил твоей служанке, а ты не веришь мне самому? »
Онлайн переводчик:
Подключение от поэта Ennius и sscipione
Nasica, ищет с ними поэт Ennius Ennius пришел к нему в дверь служанка дома, он сказал, чтобы не быть, чувствовал, по приказу своего хозяина, и сказал, что было внутри. Через несколько дней, когда они пришли к Nasica Ennius, и искать его в дверь, он крикнул, что он не у себя дома Nasica. Затем Ennius сказал: "То, что я не слышу твой голос? " Nasica на это: «Вы человек наглый. Я, когда он просит вас считали вашей горничной, вы даже не верите мне? "
Cyrsilo
Афиняне, когда персы напали в любом случае они могли бы поддержать и закрепить города отказались от его жены и детей Troezen, встать вниз флот для защиты свободы Греции, Cyrsilum совет, чтобы остаться в спину город Xerxemque, покрытых камнями.
А корректируй сам
Подключение от поэта Ennius и sscipione
Nasica, ищет с ними поэт Ennius Ennius пришел к нему в дверь служанка дома, он сказал, чтобы не быть, чувствовал, по приказу своего хозяина, и сказал, что было внутри. Через несколько дней, когда они пришли к Nasica Ennius, и искать его в дверь, он крикнул, что он не у себя дома Nasica. Затем Ennius сказал: "То, что я не слышу твой голос? " Nasica на это: «Вы человек наглый. Я, когда он просит вас считали вашей горничной, вы даже не верите мне? "
Cyrsilo
Афиняне, когда персы напали в любом случае они могли бы поддержать и закрепить города отказались от его жены и детей Troezen, встать вниз флот для защиты свободы Греции, Cyrsilum совет, чтобы остаться в спину город Xerxemque, покрытых камнями.
А корректируй сам
Подключение от поэта Ennius и sscipione
Nasica, ищет с ними поэт Ennius Ennius пришел к нему в дверь служанка дома, он сказал, чтобы не быть, чувствовал, по приказу своего хозяина, и сказал, что было внутри. Через несколько дней, когда они пришли к Nasica Ennius, и искать его в дверь, он крикнул, что он не у себя дома Nasica. Затем Ennius сказал: "То, что я не слышу твой голос? " Nasica на это: «Вы человек наглый. Я, когда он просит вас считали вашей горничной, вы даже не верите мне? "
Cyrsilo
Афиняне, когда персы напали в любом случае они могли бы поддержать и закрепить города отказались от его жены и детей Troezen, встать вниз флот для защиты свободы Греции, Cyrsilum совет, чтобы остаться в спину город Xerxemque, покрытых камнями.
Nasica, ищет с ними поэт Ennius Ennius пришел к нему в дверь служанка дома, он сказал, чтобы не быть, чувствовал, по приказу своего хозяина, и сказал, что было внутри. Через несколько дней, когда они пришли к Nasica Ennius, и искать его в дверь, он крикнул, что он не у себя дома Nasica. Затем Ennius сказал: "То, что я не слышу твой голос? " Nasica на это: «Вы человек наглый. Я, когда он просит вас считали вашей горничной, вы даже не верите мне? "
Cyrsilo
Афиняне, когда персы напали в любом случае они могли бы поддержать и закрепить города отказались от его жены и детей Troezen, встать вниз флот для защиты свободы Греции, Cyrsilum совет, чтобы остаться в спину город Xerxemque, покрытых камнями.
1
Похожие вопросы
- помогите перевести с латыни на русский. ХОТЯ БЫ НЕМНОГО. очень надо для зачета,пожалуйста "de nece Caesaris"
- Можете пожалуйста помочь перевести с латыни на русский: de diana et minerva
- Помогите перевести с латыни на русский, пожалуйста
- Помогите перевести с латыни пожалуйста
- Помогите по-ста перевести с латыни на русский! ! Буду очень признателен!!
- Пожалуйста, помогите перевести на латынь!!)
- Плиз помогите перевести с латыни maria ver a provinciis, vel ab insulis, vel a civitatibus nomina accipiunt
- Помогите перевести с латыни, пожалуйста!!! Очень срочно!!!
- Здравствуйте! Помогите перевести на Латынь.
- Помогите перевести с английского на русский... От переводчика Google толка нет.