Лингвистика

какой из славянских языков ближе других к русскому? И понимается без всяких умственных усилий?

давно меня этот вопрос интересует)
Эта цитата - на украинском языке, а не на белорусском.
Akaya *
Akaya *
78 502
Лучший ответ
Татьяна Устинова Нет, Вы ошибаетесь.
http://go.mail.ru/search?q="Кожна+нація+повинна+мати+свою+власну+мову.+++
Украинский и белорусский.
Я думаю, всё же белорусский ближе к русскому. - и лексикой (общими корнями, как, собственно, и с украинским) , и похожестью исторического развитии фонетики, что отличает эти два языка от украинского. Кроме того, и грамматика русского ближе белорусской, чем украинской. Фонетика и грамматика наряду с основным лексическим фондом являются, на мой взгляд, определяющими факторами в „понятности” родственных языков. В целом же лексика является довольно подвижной в историческом плане из-за разных заимствований на разных территориях и из-за различных осмыслений одинаковых заимствований и даже исконных слов в разных диалектах. Поэтому только по лексике судить о близости или „далёкости” языков не следует. Вот, например, фрагмент, который мне абсолютно понятен, хотя белорусского я не знаю:
"Кожна нація повинна мати свою власну мову. Той, хто це заперечує - або дурень, або зовсім не має гордості. Поїдьте в будь-яку цивілізовану країну і подивіться, як бережливо люди ставляться до своєї мови - жоден француз, чи поляк, чи німець не дозволить кепкувати зі своєї мови. Тому мені дуже шкода, що білоруська мова зараз в такому жахливому стані. І я щиро сподіваюся, що прийде час, коли білоруси зрозуміють, що своє - краще ніж чуже, особливо нав'язане ...".
А Б
А Б
49 297
Кенжеболат Баймолдин Вы в в чем-то правы, пожалуй, но спутали белорусский и украинский языки, ваша приведенная для примера цитата, на украинском языке.
Без умственных усилий и русский можно не понять, а вообще всё зависит от знания русского, именно русского, корней, а не литературного - они практически у всех славян одни.
Татьяна Устинова а какой из славянских языков ближе других к старославянскому?
Вышеприведенная цитата, действительно на украинском языке. Мне очень трудно судить, какой язык ближе, я совершенно не разбираюсь в фонетике и грамматике. Но одно могу сказать точно, без всяких умственных усилий ни один из этих языков восприниматься не будет, большинством, по крайней мере. Я как житель Украины понимаю и украинский и белорусский и даже польский на них немного похож. Но знаю множество людей, живущих на Украине и с большим трудом понимающих украинский язык. Моя мама, видимо в силу возраста так и не осилила до конца украинский, очень плохо его понимает и без конца меня спрашивает, как переводится то или иное слово.
Болгарский в свое время лег в основу церковнославянского, а на его основе уже потом сформировался современный литературный русский.
Белорусский, тысячу пудов!
Если пойти по моим стопам и заняться изучением Древнеславянского то откроются новые горизонты и значения русских слов. В украинском и белорусском же тапереча много гарных пше польскив знакоу. И без мовы не обойтысь!
EK
Egor Kishenin
243
Татьяна Устинова "ногомет"- смешное словечко из хорватских неологизмов, к слову)

Похожие вопросы