Не заморачивайся сильно: building, street, ap.
Помни, что этот адрес читать будет российский почтальон тетя Дуся.
А латиница лишь для того, чтоб американцу (и пр. ) было легче это написать, а не понять.
Я пишу всегда так: Basseynaya 3-9.
Без лишних выкрутасов. Ну, или можно - Basseynaya 3, kv. 9.
Лингвистика
как перевести адрес на английский? мне на ebay нужно, помогите пожалуйста! улица бассейная дом 3 квартира 9
Адрес должен быть написан ТОЛЬКО транслитом. Иначе продавец не сможет его корректно распечатать. Мне встречались смекалистые кадры, которые запихивали непонятные для них крякозябры (а именно такой арабской вязью отображается кириллица там, где в ОС нет кириллических шрифтов) в переводчик гугла, после чего фамилия Бондарев превращалась в Cooper (бондарь, англ. ) и на почте человеку отказывались отдать посылку - паспортные данные-то другие. Понятно что такое не происходит каждый раз, но по закону подлости случится именно на дорогой посылке. ФИО и адрес в аккаунте Ибея изменить не проблема, а вот в аккаунте Paypal ФИО (в отличии от адреса) самому тебе изменить уже не дадут, придется писать заявку в ТП. Как вариант (если не хочется писать заявку) - при каждой покупке в комментарии писать свой адрес транслитом и объяснять что отправлять нужно именно сюда.
Basseynaya Street, Building 3, Apartment 9
Из гугля:
...Разница лишь в том, что мы не должны переводить на английский название улицы и города, а лишь транслитерировать их. То есть, если мы живем на улице Победы, она должна быть именно Pobeda, а не Victory. Более того, возникает небольшая путаница с указанием таких слов, как «улица, дом, квартира» . Вы можете выбрать один из понравившихся вам вариантов: либо именуйте улицу street (str), но тогда дом building, квартиру appartment (apt); либо назовите улицу uliza (ul.), тогда оставьте дом – dom, а квартиру – kv. (kvartira).
Kodak V. A.
8 Menginsky St, apt. 99
Sevastopol 99703
Crimea
Ukraine
===
Я пишу обычно так:
Osmanova Elmira
apt 9, build 3, Basseynaya str
Moscow
321654
Russia
...Разница лишь в том, что мы не должны переводить на английский название улицы и города, а лишь транслитерировать их. То есть, если мы живем на улице Победы, она должна быть именно Pobeda, а не Victory. Более того, возникает небольшая путаница с указанием таких слов, как «улица, дом, квартира» . Вы можете выбрать один из понравившихся вам вариантов: либо именуйте улицу street (str), но тогда дом building, квартиру appartment (apt); либо назовите улицу uliza (ul.), тогда оставьте дом – dom, а квартиру – kv. (kvartira).
Kodak V. A.
8 Menginsky St, apt. 99
Sevastopol 99703
Crimea
Ukraine
===
Я пишу обычно так:
Osmanova Elmira
apt 9, build 3, Basseynaya str
Moscow
321654
Russia
Fara прав, этот адрес нужен ТОЛЬКО российским почтальонам, больше никому, поэтому, если Вам действительно нужен ответ, то пишите адрес так:
ul. Basseynaya, d.3, kv 9
или Basseynaya 3-9, так почтовики тоже поймут, ведь у нас так часто пишут адреса.
Короче говоря, просто пишите адрес как по-русски, только латинскими буквами (транслитерация).
ul. Basseynaya, d.3, kv 9
или Basseynaya 3-9, так почтовики тоже поймут, ведь у нас так часто пишут адреса.
Короче говоря, просто пишите адрес как по-русски, только латинскими буквами (транслитерация).
Basseynaya ul, 3, kv.9
Я бы не переводил слова "улица", "дом", "квартира".
по стандарту перевода эти слова пишутся в транслитерации на языке той страны, на территории которой присвоен соответствующий адрес.
ведь почтовый работник не должен знать иностранных языков
тем более, язык международного почтового союза - французский, а не английский. С какой стати по-английски писать?
Я бы не переводил слова "улица", "дом", "квартира".
по стандарту перевода эти слова пишутся в транслитерации на языке той страны, на территории которой присвоен соответствующий адрес.
ведь почтовый работник не должен знать иностранных языков
тем более, язык международного почтового союза - французский, а не английский. С какой стати по-английски писать?
Похожие вопросы
- Помогите пожалуйста перевести текст с английского на русский, очень нужно для поступления. Сам в английском не очень.
- срочно нужно! помогите, пожалуйста, кто знает английский!!!!(не переводчик) нужно перевести с русского на английский7шт
- Как правильно написать свой адрес на англ. языке? Например мне нужно Россия, Пермь, Ул. Ижевская, Дом 9, Квартира 76 :)
- Перевести с английского текст и выполнить упражнения. Помогите пожалуйста
- Переведите адрес на английский язык. Бульвар Б. Хмельницкого, дом 6, кв. 49, город Буча, Киевская область, Украина
- помогите пожалуйста перевести текст с английского на русский.без переводчика желательно.пожалуйста.помогите
- Помогите перевести отрывок с английского на русский, очень нужно?
- Помогите перевести текст с английского на русский. Очень нужно!!!
- Можете помочь перевести стих с английского на русский очень нужно
- Как на английском будет "подать заявление"?. И помогите, пожалуйста, перевести два предложения