Лингвистика
Есть ли здесь люди, выучившиеся на переводчика? Где работаете, как нашли работу (быстро, с трудом), оклад?
Да и вообще стоит ли идти на переводчика?
Если во главе угла стоит "престиж работы и деньги" - то конечно же не стоит.
В России этот труд - неблагодарный и оплачивается крайне скупо. Люди, никогда не изучающие язык, не считают это за какой-то труд, мол болтаешь же свободно/понимаешь речь и хорошо.
Про специфику переводов (технические, юридические тексты/речь) , про обязательный отдых (особенно для синхронистов) я даже и говорить не буду. Плюс есть хорошая фраза, которую мне еще в универе говорили: "переводчик должен знать ВСЕ! " Поэтому будьте готовы разбираться и в географии республики Мумба-юмба, истории Китая, политике Израиля, изучать дополнительно как минимум один тарабарский язык, плюс - латынь освоите "чтобы знать! ", и еще будет куча и куча разношерстной информации. А вот уже как вы будете успевать совершенствовать изучаемый язык - проблема исключительно ваша) Так что - сто раз подумайте. Если есть вопросы- пишите в личку.
В России этот труд - неблагодарный и оплачивается крайне скупо. Люди, никогда не изучающие язык, не считают это за какой-то труд, мол болтаешь же свободно/понимаешь речь и хорошо.
Про специфику переводов (технические, юридические тексты/речь) , про обязательный отдых (особенно для синхронистов) я даже и говорить не буду. Плюс есть хорошая фраза, которую мне еще в универе говорили: "переводчик должен знать ВСЕ! " Поэтому будьте готовы разбираться и в географии республики Мумба-юмба, истории Китая, политике Израиля, изучать дополнительно как минимум один тарабарский язык, плюс - латынь освоите "чтобы знать! ", и еще будет куча и куча разношерстной информации. А вот уже как вы будете успевать совершенствовать изучаемый язык - проблема исключительно ваша) Так что - сто раз подумайте. Если есть вопросы- пишите в личку.
Если вопрос так стоит, то не стоит. Хороший переводчик не "выучивается", а учится всю жизнь и, как правило, за оклад не работает.
Не все люди, хорошо владеющие иностранным языком, могут работать переводчиками. Сейчас у молодежи еще одна проблема: часто у молодых людей, хорошо владеющих иностранным языком, убогий русский язык.
Не стоит. Лучше быть специалистом в любой области со знанием языков.
Не советую. Лингвистические вузы лохотронят клиентов, зананивая ярким словом "переводчик". Есть более разумная альтернатива: поступить в вуз, где можно получить второе высшее образование "переводчик в сфере профессиональной коммуникации". В каждом приличном вузе крупного города есть подобная возможность. Поищите по интернету. В технических вузах такое практикуется уже лет 15.
Похожие вопросы
- Лучше быть переводчиком по душе,но долго искать работу....или преподавателем без желания, но сразу найти работу ???
- Вопрос к переводчикам Нравится ли вам ваша работа? Творческая ли это профессия? Сложно ли найти работу?
- стоит ли поступать на переводчика в Москву? и стоит ли вообще на него поступать? трудно ли потом найти работу?
- английский язык! мой переводчик не работает
- японский или китайский. с каким легче найти работу в будущем?
- Подскажите, как осилить английский язык для того, чтобы найти работу? Я уже 3 года живу в Америке, а как была
- Кому нужен сейчас эсперанто? Реально найти работу?
- Я владею 2 иностранными языками:немецким и итальянским,но высшего образования у меня нет.Подскажите где найти работу?
- Хочу делать переводы художественной литературы. Посоветуйте, кто знает, где найти работу по художественным переводам?
- как по английски: не очень. не могу найти работу. у меня диабет. пенсию за квартиру отдал. теперь вот без денег.