Лингвистика

Почему слова "трусы", "штаны", "брюки" множественного числа? Ладно в "очки" можно сказать "одно очко. Но о трусах же...

|B
|Spanсе Bob |
36 108
Это 5 класс общеобразовательной школы. Объясняется так: эти предметы состоят из двух частей, но одно целое, поэтому имеют форму только множественного числа. Штаны, колготки, шорты, очки, плокогубцы, кусачки и т. д. Чулки. это два предмета между собой не соединённые, поэтому чулок. Кто про ноги сказал? Нога - ед число. А не приходило в голову спросить интернет, а не мой мир?
Ваня Мацегора
Ваня Мацегора
673
Лучший ответ
Потому что одна -это штанина, а две -это уже штаны...
Юля Назарова
Юля Назарова
96 983
Почему не скажешь? А Ровшан и Джамшуд так говорят!
Потому что когда-то штаны не соединялись, и представляли из себя 2 части, потому и назвали множественным числом. И, думаю, по аналогии все подобные предметы гардероба стали называть множественным числом
Потому что ноги тоже множественного числа
Калерия Якутка
Калерия Якутка
12 284
Потому что формы единственного и множественного числа для этих слов совпадают. Те же "ножницы".
|Spanсе Bob | А "трусы"? Что, половинка трусов разве "трус" называется? ))) Ну ладно: очко - очки, штанина - штаны... А в брюках как? Если брюки, значит одна брючина, что ли? А в ножницах как в единственном числе будет?
И вообще, в русском языке есть правило на этот счет?
Может потому, что их надевают на две ноги.))
очко в игре или жопе -очки и есть очки
Елена Цибина
Елена Цибина
6 916
потому что ног - две. И их нельзя обижать.
ну почему же. один трус)))
Ирина Ильина
Ирина Ильина
3 053
Если по английски... Рассуждаем так: если множественное морфологически число означает предмет единственного числа (разумеется, имеем в виду предметы, сохранившие и в английском морфологию множественности: jeans, trousers, scissors и т. д.), то и глагол to be будет употребляться в Ед. числе, и указательное местоимение This jeans is dirty. А не these jeans are dirty !!!Если же предмета два или более, то глагол и местоимение приобретут форму Мн. числа: Those shoes were brown. Такие дела.
|Spanсе Bob | Правила английского языка к русскому не применимы. Напр. в англ. нет понятия рода, так что же теперь, и нам говорить "девушка ходил", "яичница подгорел", " яйцо разбился" и т. п.? )))