Лингвистика

Что значит get screwed over?

это значит что вас, как бы помягче сказать, "обманули", но на самом деле
На. бали.
To screw - чуть мягче слова to fuck (в данном контексте, может быть и невинными словом "шуруп винт саморез)
To screw over - кого то на-е-е.. .
В этой конструкции сам говорящий подвергся этому, конечно в переносном смысле, его обманули
Яна Дедкова
Яна Дедкова
7 487
Лучший ответ
Ольга Гордеева Все ясно, спасибо Вам большое!!)))
Zarina A. Но на самом деле вы любите вводить здешнюю публику в заблуждение. Ну подружитесь уже со словариком что ли. Да, это может означать то что вы сказали, а я вот не раз слышал это выражение в смысле "надавать", а со словом f*ck это означает избить до неузнаваемости, но разумеется будучи сказанным на матерном языке.
to get screwed over = somebody has been promoted instead of you i e you GOT SCREWED OVER
т е кто-то получил повышение вместо вас
Катя Кушнарук
Катя Кушнарук
33 366
Zarina A. оказывается и такое значение есть, вот видите как богат и могуч английский язык.
Zarina A. хотя я поторопился с первым комментарием...то что вы написали это не перевод, а лишь интерпритация.
Ну вот если бы у вас тут было бы слово f*ck, то это означало бы что кто то оказался либо на*бан (ака обманут) , либо, как бы это сказать, пере*бан (ака избит в говно) . прошу прощенья за лексику.... а со словом screw смысл остается тот же, но здесь уже данное выражение не является матерным. В случае если по контексту подходит обманули, то это скорее значит что кто то был "наверчен" или "накручен", затрудняюсь сейчас подобрать наиболее подходящее русское слово, сами подумайте=)
Светлана
Светлана
4 938
Яна Дедкова screwed over ниогда не будет означат "избит в гавно" КОли любите слэнг, так изучите его. При предлоге OVER речь будет идти только об обмане, афере.
Избить в гавно будет "to beat the shit out" - буквально "выбить гавно"
типа нажрись)) ) если это указательное предложение)) ) я могу ошибаться
например я думаю (но могу ошибаться) , если Let's get screwed over? переводится типа Давай нажремся (как можно больше выпьем пока не упадем)) ) смысл наверное такой
Яна Дедкова Нет, к пьянке точно не имеет отношения. если хотите очень грубо сказать нажремся то тогда можете:
Let's get wasted, let's get fucked up
А screw up только означает или самому совершить ошибку и все испортить , или в пассиве вас кто то обманул.
просто to screw будет эквивалент русского "трахнуть" , именно так принебрижительно (shit, how the hell do I spell this Russian word?)
нужно от контекста смотреть!
обманули, облапошили - токо грубее!)))
Вроде как, пьянка кончилась?
Ольга Гордеева Getting Screwed Over By Someone You Love - вот эту фразу не знаю как перевести