Лингвистика

Что означает "over" в моем предложении?

And three other girls made eyes at me over at the buffet.
И три другие девушки строили мне глазки (OVER) возле буфета.
OVER, это наречие с переводом - "снова", или "на время когда я был (возле буфета) ", или что-то иное?
ЮС
Юрий Сычёв
1 489
Наречие over иногда в чем-то соответствует приставке пере-. Например, перейти, передвинуть, перевести (через что-то). В данном случае смысл в том, что девушки строили глазки из одной части помещения (здесь не понятно, идет ли речь о буфете как помещении или о шведском столе), а автор находился в противоположной части буфета или по другую стоорону стола, если речь о шведском столе/фуршете.

Из онлайн-версии словаря Longman Dictionary of Contemporary English:

a) from one side of an object, space, or area to the other side:
There are only three canoes so some people will have to swim over.
The wall was crumbling where children had climbed over.
I went over (=crossed the room, street etc)to say hello, but Vincent didn't recognize me.

over to
We flew over to the US to visit my Aunt Polly.

over from
One of my cousins is coming over from France with his wife and daughter.

Come over here and see what I've found.

b) in a place that is on the other side of a space or area:
Bill lives over on the other side of town.
She was standing over by the window.Do you see that building over there?
http://www.ldoceonline.com/dictionary/over_2
Надя С.
Надя С.
37 347
Лучший ответ
Юрий Сычёв Даниил, но ведь по смыслу подходят и другие значения, например значение повторения (снова строили глазки), значение тщательности ( очень тщательно глазки строили), значение длительности (строили глазки все то время, пока я находился у буфета).
По смыслу ведь подходят все значения (и мои значения, и ваш вариант), и контекст здесь никак не поможет. Как англоязычный поймет это, может есть у наречий свое значение "по умолчанию" при неясном контексте?
Юрий Сычёв и это значние по умолчанию, для наречия over, это приставка -пере "коротко говоря" ?
Юрий Сычёв Спасибо за ответы!
over there - вон там (далековато от говорящего), over at the buffet - там у буфета (в некотором отдалении).
другие значения over здесь не подходят.
В этом предложениИ имеет значение усиления: " вон там, у буфета".
Павел Леваков
Павел Леваков
64 037