Хотелось бы узнать несколько слов, относящихся к бухгалтерии:
Как эти документы назвать в английском? :
1) Акт сверки (взаиморасчетов)
2) Акт приема-передачи помещения
3) Счет-фактура
4) Акт выполненных работ
5) Договор аренды нежилых помещений
6) Дополнительное соглашение к договору аренды
7) Претензионное письмо
Для тех, кто любит пользоваться гугл-переводчиком, сразу скажу: ОН ПЕРЕВОДИТ НЕ ПРАВИЛЬНО! Идите дальше!
Спасибо большое!
Лингвистика
English. Кто владеет деловым английским, подскажите пару слов!
1) акт сверки: reconciliation act, reconciliation statement, reconciliation report, Intercompany reconciliation
2) акт приема-передачи: acceptance and transfer certificate; transfer and acceptance certificate; certificate of acceptance; handover and acceptance record; certificate of transfer and acceptance;
помещение (я не знаю, какое помещение имеется в виду, сама бы фразу скомбинировала) : office premises (офис) ; office quarters (офис) ; office rooms (офис) ; location; public placement; residential placement; premise; room; lodgement; accommodation;
3) счёт-фактура: invoice-proforma; commercial invoice; tax invoice
4) акт выполненных работ: report of completion; certificate of completion;; Job Completion Report; work completion certificate; certificate of work performed; discharge of agreement; Statement of Acceptance; certificate of acceptance; Report of the Services Rendered; service form (по аэронавигационному и наземному обслуживанию) act of provided services; report for provided services; act of rendered services; report for rendered services; service entry sheet (соответствие приблизительное) ; Acceptance Act for Services Rendered; acceptance act; Work Done Certificate; service ticket; final completion protocol; acceptance certificate; Completion Certificate
5) договор аренды нежилых помещений: commercial property rental agreement; Commercial Property Lease Agreement; non-residential premises lease agreement; Non-residential Lease Agreement; Commercial Lease Agreement
6) дополнительное соглашение к договору аренды: supplementary agreement to the rental agreement
7) претензионное письмо: claim letter
2) акт приема-передачи: acceptance and transfer certificate; transfer and acceptance certificate; certificate of acceptance; handover and acceptance record; certificate of transfer and acceptance;
помещение (я не знаю, какое помещение имеется в виду, сама бы фразу скомбинировала) : office premises (офис) ; office quarters (офис) ; office rooms (офис) ; location; public placement; residential placement; premise; room; lodgement; accommodation;
3) счёт-фактура: invoice-proforma; commercial invoice; tax invoice
4) акт выполненных работ: report of completion; certificate of completion;; Job Completion Report; work completion certificate; certificate of work performed; discharge of agreement; Statement of Acceptance; certificate of acceptance; Report of the Services Rendered; service form (по аэронавигационному и наземному обслуживанию) act of provided services; report for provided services; act of rendered services; report for rendered services; service entry sheet (соответствие приблизительное) ; Acceptance Act for Services Rendered; acceptance act; Work Done Certificate; service ticket; final completion protocol; acceptance certificate; Completion Certificate
5) договор аренды нежилых помещений: commercial property rental agreement; Commercial Property Lease Agreement; non-residential premises lease agreement; Non-residential Lease Agreement; Commercial Lease Agreement
6) дополнительное соглашение к договору аренды: supplementary agreement to the rental agreement
7) претензионное письмо: claim letter
Все вот здесь: www.multitran.ru
попробуй яндекс-переводчик он правильнее и более адаптированнее под русскую речь и деловую и техническую (не знаю как под деловую) переводит http://translate.yandex.ru/
Похожие вопросы
- Доброго вам,о..розумнейшие, в понедельник сдаю английский..уровень магистра..нифига не шарю..Может подскажите пару слов
- Перевод ДЕЛОВОГО письма из 102 слов с английского на русский
- Надо умудриться за пару месяцев набрать базу по англ.языку, т.к.на втором высшем будет Деловой английский. А я ноль. На
- Помогите пожалуйста перевести текст (деловой английский) с РУССКОГО на АНГЛИЙСКИЙ . (не переводчиком)
- Помогите разобраться в английском. Пока только слова, это внутри
- В английском языке есть слово Curve -кривая, как оно связано со словом "Курва"(польск) ?
- Деловой английский...
- текст по деловому английскому горю
- Слышала мнение, что нельзя понять прочитанное на Английском с запасом слов меньше 10тыс. Также мне подсказали авторов, пишу
- В английском больше нет слов?