Лингвистика
Как правильно: колготки или колготы? (вроде в словаре есть оба варианта)
От размера зависит!!!
Татьяна Гардаш
от размера твоего мозга? так у тебя его нет
:Женские колготки, а мужской вариант- колготы мужские) )


Вопрос "колготки или колготы? " чем-то напоминает ситуацию с зонтиком, от которого народ образовал форму "зонт", переосмыслив "ик" в этом слове как суффикс, хотя "зонтик" происходит от голландского слова "zondek" (букв. "крышка от солнца") и, соответственно, никакого суффикса там изначально не было. Такие процессы в этимологии называются переразложением основы.
Нечто подобное видим и в случае колготок. В чешском языке, откуда к нам пришло это слово (вместе с товаром) первоначально было: punčoškové kalhotky, т. е. "чулочковые штанишки", поскольку kalhoty - по-чешски "брюки, штаны". Именно такая надпись была на упаковках первых колготок, импортированных из ЧССР. Её пытались переводить ("штаны-чулки", "рейтузы чулковые", "чулочковые штанишки"), но в итоге победило чешское слово. Примерно до 1970 г. писали "калготки", а потом пришли к современному написанию.
Форма "колготы" возникла в русском языке в результате переразложения основы и выделения суффикса -к-. Только, в отличие от голландского языка (пример с зонтиком) , чешский - тоже славянский язык, он намного ближе к русскому, и в нём есть суффиксы, идентичные нашим. Таким образом, исходный чешский суффикс -k- был заново распознан уже в русском слове, и при его отбрасывании из колготок "снова" получились колготы: kalhoty > kalhotky --> колготки > колготы.
Форма "колготы" считается сейчас разговорной, хотя у неё есть все шансы в скором времени закрепиться в литературном языке - уж очень популярна. Тем не менее, в качестве литературного варианта пока следует использовать только "колготки".
Нечто подобное видим и в случае колготок. В чешском языке, откуда к нам пришло это слово (вместе с товаром) первоначально было: punčoškové kalhotky, т. е. "чулочковые штанишки", поскольку kalhoty - по-чешски "брюки, штаны". Именно такая надпись была на упаковках первых колготок, импортированных из ЧССР. Её пытались переводить ("штаны-чулки", "рейтузы чулковые", "чулочковые штанишки"), но в итоге победило чешское слово. Примерно до 1970 г. писали "калготки", а потом пришли к современному написанию.
Форма "колготы" возникла в русском языке в результате переразложения основы и выделения суффикса -к-. Только, в отличие от голландского языка (пример с зонтиком) , чешский - тоже славянский язык, он намного ближе к русскому, и в нём есть суффиксы, идентичные нашим. Таким образом, исходный чешский суффикс -k- был заново распознан уже в русском слове, и при его отбрасывании из колготок "снова" получились колготы: kalhoty > kalhotky --> колготки > колготы.
Форма "колготы" считается сейчас разговорной, хотя у неё есть все шансы в скором времени закрепиться в литературном языке - уж очень популярна. Тем не менее, в качестве литературного варианта пока следует использовать только "колготки".
Екатерина Кушнерова
На грамоте.ру написано
> КОЛГОТКИ, -ток, -ткам; мн. [от чешск. kalhoty - штаны]
тоесть изначально kalhoty а не
гугл даёт переводы:
kalhotky - трусики
kalhoty - брюки
> КОЛГОТКИ, -ток, -ткам; мн. [от чешск. kalhoty - штаны]
тоесть изначально kalhoty а не
гугл даёт переводы:
kalhotky - трусики
kalhoty - брюки
Екатерина Кушнерова
А почем ЧССР? Чехословакия ведь небыла в составе СССР.
часто тонкие называют колготками, а хлопковые толстые колготами
правильно-колготки!
Колготки это уменьшительно ласкательное от слова колготы, вода-водичка, цветок-цветочек, ногти-ноготки
Колготки. Если верить статистики поисковых запросов, то "колготы" ищут в разы, на порядки реже, чем колготки. Было большое обсуждение на huggy.ru посвященное теме "колготы или колготки для детей". Победу одержали сторонники колготок )
колготы
Похожие вопросы
- Вот если сказать ОН НАДЕЛ ПАЛЬТО или ОДЕЛ ПАЛЬТО... Как правильно и считается ли это грубой ошибкой? Или оба варианта
- всетаки: колготки или колготы?
- Как в русском языке правильно назвать цифру: "нОль" или "нУль"? Или оба варианта допустимы? ...
- Как правильно? Или оба варианта вполне употребимы? (вопрос к знатокам английского языка)
- Как правильно: "вижу в первый раз" или "вижу первый раз"? Или оба варианта современные? Есть ли разница в смысле? Или +
- Как правильно: ежевика или яжевика (я слышал оба варианта, может это просто разговорная манера) ?
- Как правильно: царствовать или царить? Или оба варианта допустимы?
- Как правильно на русском "в аэропорте" или " в аэропорту"? для поэтов допустимы оба варианта или нет?
- Английский язык. Пассивный залог. Как правильно или оба варианта верны?
- я сегодня сказала "сплочает" меня поправили "сплачивает",по-моему,верны оба варианта.а как вы думаете?