Кавычками выделяются: слова, употребляемые не в своём обычном значении; слова, употребляемые иронически; слова, впервые предлагаемые или, наоборот, устарелые и необычные и т. п. , например:
У нас, как я уже говорил, ещё и по сию пору царствует в литературе какое-то жалкое, детское благоговение к авторам: мы в литературе высоко чтим «табель о рангах» и боимся говорить вслух правду о «высоких персонах» (Белинский) .
Вся деятельная сторона чувства законности совершенно исчезает в «тёмном царстве» и остаётся одна пассивная (Добролюбов) .
Рано весной, как только сойдёт снег и станет обсыхать «ветошь» , т. е. прошлогодняя трава, начинаются «палы» , или лесные пожары (С. Аксаков).
Лингвистика
разве это кавычки? +
По своему рисунку различают следующие виды кавычек:
- Французские кавычки («ёлочки») . «ёлочки»
- Немецкие кавычки («лапки») . „лапки“
- Английские двойные кавычки («английские двойные») . “английские двойные”
- Английские одиночные кавычки («английские одиночные») . ‘английские одиночные’
- ------ ---
В русском языке
традиционно применяются французские «ёлочки» , а для кавычек внутри кавычек и при письме от руки — немецкие „лапки“. Кроме того, при переводе значения иноязычного слова иногда также употребляют английские одиночные (или так называемые марровские) кавычки (‘ ’): например, англ. reader — ‘читатель’.
Правильно:
Пушкин писал Дельвигу: «Жду „Цыганов“ и тотчас тисну» .
Если по техническим причинам невозможен набор кавычек другого рисунка, кавычки одного рисунка рядом не повторяются.
Неправильно:
««Цыганы» мои не продаются вовсе» , — сетовал Пушкин.
Допустимо:
«Цыганы» мои не продаются вовсе» , — сетовал Пушкин.
- ---
В британском английском языке пользуются ‘английскими одиночными’ для кавычек первого уровня и “английскими двойными” для ‘кавычек “внутри” кавычек’, в американском английском — наоборот.
Особые кавычки (наравне с «ёлочками» ) существуют в польском языке; такие же кавычки используются в румынском и нидерландском языках.
Во французском иногда встречаются «одиночные ёлочки» .
В некоторых европейских языках (например, в Сербии, Черногории, Хорватии, Дании, Швеции, в книгах в Германии и Австрии) открывающая кавычка выглядит как французская закрывающая и наоборот ( »citirati«)
В некоторых странах (например, Финляндии) используются непарные кавычки (”lainata” или »noteerata»)
- Французские кавычки («ёлочки») . «ёлочки»
- Немецкие кавычки («лапки») . „лапки“
- Английские двойные кавычки («английские двойные») . “английские двойные”
- Английские одиночные кавычки («английские одиночные») . ‘английские одиночные’
- ------ ---
В русском языке
традиционно применяются французские «ёлочки» , а для кавычек внутри кавычек и при письме от руки — немецкие „лапки“. Кроме того, при переводе значения иноязычного слова иногда также употребляют английские одиночные (или так называемые марровские) кавычки (‘ ’): например, англ. reader — ‘читатель’.
Правильно:
Пушкин писал Дельвигу: «Жду „Цыганов“ и тотчас тисну» .
Если по техническим причинам невозможен набор кавычек другого рисунка, кавычки одного рисунка рядом не повторяются.
Неправильно:
««Цыганы» мои не продаются вовсе» , — сетовал Пушкин.
Допустимо:
«Цыганы» мои не продаются вовсе» , — сетовал Пушкин.
- ---
В британском английском языке пользуются ‘английскими одиночными’ для кавычек первого уровня и “английскими двойными” для ‘кавычек “внутри” кавычек’, в американском английском — наоборот.
Особые кавычки (наравне с «ёлочками» ) существуют в польском языке; такие же кавычки используются в румынском и нидерландском языках.
Во французском иногда встречаются «одиночные ёлочки» .
В некоторых европейских языках (например, в Сербии, Черногории, Хорватии, Дании, Швеции, в книгах в Германии и Австрии) открывающая кавычка выглядит как французская закрывающая и наоборот ( »citirati«)
В некоторых странах (например, Финляндии) используются непарные кавычки (”lainata” или »noteerata»)
Кавычки такие " - в письменном тексте, а такие « » - в печатном. Но главное, чтобы по тексту везде были одинаковые.
Похожие вопросы
- Как правильно ставятся двойные кавычки в русском языке? >>
- Будет ли считаться ошибкой, если я заключила в кавычки слово «болеть»?
- Нужно ли заключать в кавычки названия при склонении?
- Нужны ли кавычки или еще какие-либо знаки препинания?
- А нужен ли еще один знак препинания уже после кавычек?
- как правильно употребить кавычки?
- Правда ли, что в русском языке перед закрывающими кавычками точка никогда не ставится?
- Вопрос про кавычки.
- В русских текстах следует использовать «кавычки-ёлочки» ? Где и чем это определяется? Почему обычно англ. кавычки "?
- В каких случаях ставить кавычки?