Лингвистика

правильный перевод на немецкий язык.

Доброго времени суток!
На немецком задали написать сочинение, как я провел лето.
Суть вопроса в том, правильно ли я использовала времена, стоят ли слова на своих места, и правильны ли их формы.
Если тут есть те, кто знают хорошо немецкую грамматику, не могли бы Вы грамматически подправить текст?
Спасибо.
>Von diesem Sommer war ich in Baschkirien.
Этим летом?
In diesem Sommer war ich in Baschkirien.

>Mir dort hat sehr gefallen.
Es hat mir dort sehr gefallen.
или
Mir hat es dort sehr gefallen.

>Dort ist sehr viel es schöne Landschaften und wenn du im Weg, worauf anschauen wird.

Честно говоря, понял только общий смысл. Не пытайтесь пока конструировать слишком длинные предложения - в них даже при незначительных ошибках часто искажается или вообще теряется смысл ;)

Dort ist die Landschaft sehr schön. Diese kann man sich unterwegs anschauen.
или
Die Landschaft, die man sich unterwegs anschauen kann, ist sehr schön.

Das Wichtigste, die Landschaften sind vielfältig.
>Jetzt siehst du das Feld der Farben,
Jetzt siehst du das Feld voller Farben

>und nach der Minuten fährst 15 du vorbei den Bergen schon.
und nach 15 Minuten fährst du schon vorbei an den Bergen.

вместо du (в смысле обозначения "человека") принято употреблять man.
Jetzt sieht man ein/das Feld voller Farbe und nach 15 Minuten fährt man schon vorbei an den Bergen.

>Am Tag ist es dort sehr heiß, und dem Abend nicht прохладнее.
Am Tag ist es dort sehr heiß und am Abend nicht kühler.

Aber wir fuhren mit den Freunden an den Abenden mit den Fahrrädern in der Wald, zum See, dort war es ziemlich kühl.
>Wir zündeten das Feuer an und sangen die Lieder unter die Gitarre.
sangen Lieder zur Gitarre.

>Und ebenso, ich müsste auf die kleinen Geschwister jeden Tag folgen.
Вы должны были слушаьтся младших братьев и сестер? Или следовать за ними? ;)
Und ebenso, musste ich auf die kleinen Geschwister jeden Tag aufpassen (т. е присматривать, заботится)

>Ich denke jetzt ich verstehe die Erwachsenen, durch diese Qualen gegangen.
Ich denke jetzt verstehe ich die Erwachsenen, die durch diese Qualen gegangen sind.

>Aber es war lustig.
>Ich denke im folgenden Jahr ich werde dorthin zurückkehren.
Ich denke, im folgenden Jahr werde ich dorthin zurückkehren.

>Ich werde mich lange noch an diesen Sommer erinnern.
Ich werde mich noch lange an diesen Sommer erinnern.
Татьяна Злыгостева
Татьяна Злыгостева
2 026
Лучший ответ
Правильно говорить ...an den Bergen vorbei Именно в таком порядке в данном случае: предлог+существительное+предлог/наречие
Хилолиддин 99
Хилолиддин 99
23 463