Лингвистика

Можно ли без получения диплома юриста самостоятельно научиться переводить юр. тексты ???

При условии,если первое образование лингвистическое ( переводчик -английский и испанский языки ).
Живу в 20 км от Москвы, каждый день страшные пробки. Боюсь, на 2-е образование меня просто не хватит....а недавно в моем городе открыли бюро переводов,но там,в основном,юридические вопросы. Такой соблазн большой - работа в 5-ти минутах от дома.
В данный момент на 4 курсе, но нас даже не обучают переводу юридических текстов.
Даже если реально научиться,то это большая ответственность.

Может,у кого-то был уже такой опыт? Поделитесь полезными советами...или подскажите хорошие сайты,учебные пособия по развитию таких навыков.
Спасибо.
Но ведь нужно хоть как-то ориентироваться в текстах, которые переводите. Без понимания предмета и без знания терминологии это будет очень сложно.
Конечно, нужны будут консультации специалистов (минус из Вашего заработка) , редактирование специалистом и т. д.
Если Вы обучаетесь на языковом факультете, то Вы же понимаете, что переводчик - это не обезьянка, которую можно научить выполнять какие-то конкретные действия в ответ на какие-то конкретные слова. Один и тот же термин в зависимости от контекста может по-разному переводиться.

Оптимальный вариант, конечно, это 2 образования. Ну, хотя бы заочное второе.
Я бы даже предположила, что в некоторых случаях даже предпочтительней специалист (в данном случае, юрист) с невысоким уровнем знания языка, нежели наоборот. Хотя и тут могут быть серьёзные ляпсусы.
Это действительно большая ответственность. Одно неверно переведённое слово в договоре может привести к большим неприятностям.

Но, с другой стороны, это же не - бюро переводов юридических текстов.
Возможно, Вам будут давать что-то из других областей и по чуть-чуть - юридических. А Вы тем временем займётесь юридическим ликбезом. :-)
Игорь Никульча
Игорь Никульча
20 355
Лучший ответ
Прохожий Прох а когда выпускник политеха приходит на предприятие, вы хотите сказать, что он - готовый инженер?...после любого вуза любой специальности ещё учиться и учиться...любой переводчик первое время плавает, как кое-что в пруду...кто так и не выплывает, а кто-то становится спецом
переводчик должен уметь самостоятельно переводить любые тексты - юридические, медицинские, технические.. .
а кто кроме него их переведёт?
диплом для этого необязателен
Сергей Снедков
Сергей Снедков
62 201
можно. 2/3 того, что людям надо в своей профдеятельности, они получают именно в процессе профдеятельности. невозможно всему научить в институте
Прохожий Прох
Прохожий Прох
56 244