I have seen - это Present perfect, буквально - "совершенное настоящее", употребляется по отношению к событиям, произошедшим ТОЛЬКО ЧТО, признаки которых сохраняются в настоящем.
Предыдущий оратор верно сказал, это - "Увидел"(только что, и еще под впечатлением) , либо вижу (сейчас) то, что уже видел раньше.
I had seen - это Past perfect, так скажем, прошедшее в прошедшем. В других языках есть время "Plusquamperfect", которое пишется по-разному. но значит то же, что и английское Past perfect. Изолированно, само по себе, Past Perfect НЕ употребляется; только в сложном предложении, которое повествует о прошедшем времени, и надо, в придаточном предложении, выразить прошедшее по отношению к ТОМУ прошедшему. ну, например: "Он узнал, что его мать и отец той девушки виделись раньше". "Он узнал" - это прошедшее время, само по себе. А "они виделись" - "еще более прошедшее", прошедшее по отношению к тому прошедшему. Вот здесь уместно употребить Past Perfect, на месте "(они) виделись раньше": "....his mother and the father of that girl had seen each other before", а "Он узнал" - логичнее Present perfect, т. к. он именно Узнал, т. е. получил знание, которого не имел ранее и живет ПОД ВЛИЯНИЕМ этого знания (признаки прошлого сохраняются в настоящем) - все основания для употребления Present perfect.
В английском - 12 времен, в отличие от русского, где только 3:) Поэтому. нужно хорошо знать все эти тонкости нужно.
Лингвистика
Какая разница между I have seen and I had seen?
А есть ещё и третий вариант - I saw. И всё переводится совершенно одинаково - Я видел (а) .
I have seen - это когда между увиденным и настоящим моментом нет никаких других действий, причём КОГДА видел - не уточняется. I have already seen this film. Я уже видел (а) этот фильм.
I saw - это когда сообщается КОГДА видел. I saw this film yesterday. Я видел (а) этот фильм вчера.
I had seen - это когда видел ещё раньше какого-то другого действия в прошлом. I remembered that I had already seen this film. Я вспомнил (а) , что я уже видел (а) этот фильм.
I have seen - это когда между увиденным и настоящим моментом нет никаких других действий, причём КОГДА видел - не уточняется. I have already seen this film. Я уже видел (а) этот фильм.
I saw - это когда сообщается КОГДА видел. I saw this film yesterday. Я видел (а) этот фильм вчера.
I had seen - это когда видел ещё раньше какого-то другого действия в прошлом. I remembered that I had already seen this film. Я вспомнил (а) , что я уже видел (а) этот фильм.
настоящее и прошедшее время
Принципиальная. Наверное, чтобы проще это понять, можно чуть и русский язык поковеркать (только переводить так не нужно) .
Мы же в этой структуре имеем вспомогательный глагол HAVE и по сути причастие в прошедшей форме.
I have seen this before - Я имею это увиденным раньше. Я уже это видел.
I had seen this before I came here. - Я имел это увиденным до того, как я сюда пришёл. Я видел это перед тем, как прийти сюда.
Вот и вся арифметика. Просто мы при переводе, изложении своей мысли должны использовать формы характерные для языка, на котором говорим или пишем. Как бы ещё можно сказать, что одинаковым целям, в разных языках служат разные средства выражения.
А вообще, как мне кажется, Perfect попал в английский из французского (нормандского) , хотя он вроде и в немецком есть; в любом случае, при своих особенностях употребления, они весьма схожи.
Мы же в этой структуре имеем вспомогательный глагол HAVE и по сути причастие в прошедшей форме.
I have seen this before - Я имею это увиденным раньше. Я уже это видел.
I had seen this before I came here. - Я имел это увиденным до того, как я сюда пришёл. Я видел это перед тем, как прийти сюда.
Вот и вся арифметика. Просто мы при переводе, изложении своей мысли должны использовать формы характерные для языка, на котором говорим или пишем. Как бы ещё можно сказать, что одинаковым целям, в разных языках служат разные средства выражения.
А вообще, как мне кажется, Perfect попал в английский из французского (нормандского) , хотя он вроде и в немецком есть; в любом случае, при своих особенностях употребления, они весьма схожи.
увидел и видел
Habe gesehen
Hatte gesehen
Это не из француского.. .
Из германских языков
Hatte gesehen
Это не из француского.. .
Из германских языков
Поправлю выше сказанное о количестве времен в языках. Все языки без исключений имеют только 3 времени. Их не может быть больше. Только прошлое, настоящее и будущее. Нас учили не правильно. В английском так же 3 времени, но каждое делится на 4 категории. В русском языке этих категорий больше на 3, то есть 15 времен\категорий, но последней мы почти не пользуемся. Где-то в глубинках можно еще услышать старый говор и 15-е время. Во французском 14 времен (читать как 3 времени с категориями) и все 14 употребляются сегодня. В эстонском 13. В английском только 12 из которых чаще употребляют 7-8. Английский язык проще в этом плане. Зато прост в изучении. Успехов.
Похожие вопросы
- в чем разница между i have been и i had been? действие завершено сейчас (have) и тогда еще (had) ? можно пример?
- Когда в английском употребляется have/has been Ving,когда have seen,а когда had seen?
- Разница между I have no и I haven't?
- Английский язык. I had seen и I have seen. В чём разница?
- Какая разница в английском между "I saw this film" и "I have seen this film" Гугл дает одинаковый перевод.
- I saw и I have seen В чем разница?
- какая разница между "i have" и "i have got",например в предложении i have got apple и i have apple????
- I had seen и I saw означают одно и то же? Объясните пожалуйста
- Please help me) Когда have+V3 and when had+V3 Приведите примеры,обьясните))
- "i have not" и "i dont have". в чем разница