Лингвистика

как сказать по-английски: "их очень много. каждый день что-то новое нравится"

речь идет об музыкальных группах и муз.исполнителях.
Big variety of them & everyday I get\find smth new I like
AY
Aikyn Yerdullaeva
19 348
Лучший ответ
гугл переводчик в помощ
Эльмира Ахмадеева гугл бывает не точен
Большая ошибка - переводить дословно.
Хороший перевод дал Sniper, плохой - Евгений Петров.
Менталист дал плохой совет:) Если хотите, действительно, выучить язык на уверенном уровне, гугл-переводчиком пользоваться, как постоянным подспорьем, не следует. Только в качестве словарика, иногда, когда непонятно слово или слова, но не как построитель фраз! Он все переводит побуквенно, как нельзя переводить. В каждом языке есть клише, штампы, которые нельзя рушить и раздергивать на части.

Допустим, во французском, плохая погода - "Il fait movais" Если Вы это дословно переведёте, будет:"Он делает плохо" Однако, это - устойчивый штамп, в отношении погоды.

Оборот "there is / there are" применим для обозначения физического наличия чего-то где-то. "В комнате - 5 стульев" Тут - there are, не вопрос. Но когда дело касается вкусов или предпочтений, этот оборот не подходит совершенно.

Потом. Глагол "to like", в отличие от русского "нравиться" выражает АКТИВНОЕ действие, а не пассивное, как русский "нравиться". Буквально "I like" переводится как "я испытываю симпатию/предпочтение". Но т.к. это - длинно, то переводим "нравиться", но в пассивном аспекте:"Мне нравится" ("мне" - не подлежащее, понимаете?)
Поэтому, глагол "to like" без подлежащего не употребляется, иначе превратится в прилагательное "подобный".
Только "I like", не просто "like"! Understood?
Sniper - молодец!
Бобур Маниезов Так как все же лучше перевести?
There are lot of them, everyday like something newю
Fff Lkjg
Fff Lkjg
26 916
Tons. Everyday I find something interesting for me.

Похожие вопросы