The king sat on his higher throne, 
And he found his ''foe'' in his folk. 
He looked down on the little men; 
And the men looked at him again. 
He had hunted them like roes, 
In graves that were so cramped; 
They sleep like on a battlefield. 
The king’s vassals were fallen 
At the feet of king of England, 
And proudly voice they spoke: 
''We will give you our lives''…
	
	
	Лингвистика
	
		
		
								
				
								
				
								
				
								
				
			
	
		
			Кто может сделать перевод стиха?
Один король сидел на троне, 
Смотрел с усмешкой на людей,
Искал врагов в своём народе -
Народ же в рот ему глядел.
Король - безжалостный охотник -
Своих вассалов затравил
И, словно ворон, одинокий
Он ликовал среди могил.
 
Прими счастливчиков, земля,
Отдавших жизнь за короля!
				
							Смотрел с усмешкой на людей,
Искал врагов в своём народе -
Народ же в рот ему глядел.
Король - безжалостный охотник -
Своих вассалов затравил
И, словно ворон, одинокий
Он ликовал среди могил.
Прими счастливчиков, земля,
Отдавших жизнь за короля!
арь сел на его выше престола, 
И он нашел своего "врага" в его народа.
Он посмотрел вниз, на маленькую мужчин;
И мужчины снова посмотрела на него.
Он охотился на них, как косули,
В могилы, которые были настолько тесными,
Они спать, как на поле боя.
Королевские вассалы были падшими
У ног короля Англии,
И голос, который они с гордостью говорил:
"Мы дадим вам нашу жизнь"...
				
							И он нашел своего "врага" в его народа.
Он посмотрел вниз, на маленькую мужчин;
И мужчины снова посмотрела на него.
Он охотился на них, как косули,
В могилы, которые были настолько тесными,
Они спать, как на поле боя.
Королевские вассалы были падшими
У ног короля Англии,
И голос, который они с гордостью говорил:
"Мы дадим вам нашу жизнь"...
Король сидел на троне выше, 
И он нашел своего врага в его народа.
Он посмотрел вниз на маленьких человечков;
И люди снова посмотрела на него.
Он травил их, словно косули,
В могилах, которые были так ограничены;
Они спят, как на поле боя.
Вассалов короля пали
У ног короля Англии,
И гордо высказать их выступления:
'' Мы дадим вам нашу жизнь'' ...
 
как-то так) это с переводчика (если что) :))
				
							И он нашел своего врага в его народа.
Он посмотрел вниз на маленьких человечков;
И люди снова посмотрела на него.
Он травил их, словно косули,
В могилах, которые были так ограничены;
Они спят, как на поле боя.
Вассалов короля пали
У ног короля Англии,
И гордо высказать их выступления:
'' Мы дадим вам нашу жизнь'' ...
как-то так) это с переводчика (если что) :))
Король сидел на троне выше, 
И он обнаружил, что его враг'''' в своей народной.
Он посмотрел вниз на маленьких человечков;
И люди снова посмотрела на него.
Он травил их, словно косули,
В могилах, которые были так ограничены;
Они спят, как на поле боя.
Вассалов короля пали
У ног короля Англии,
И гордо высказать их выступления:
'' Мы дадим вам нашу жизнь'' ...
точно это правильно 100000000%
				
							И он обнаружил, что его враг'''' в своей народной.
Он посмотрел вниз на маленьких человечков;
И люди снова посмотрела на него.
Он травил их, словно косули,
В могилах, которые были так ограничены;
Они спят, как на поле боя.
Вассалов короля пали
У ног короля Англии,
И гордо высказать их выступления:
'' Мы дадим вам нашу жизнь'' ...
точно это правильно 100000000%
Похожие вопросы
- Слышал, что Л. Толстой в конце жизни сам сделал перевод Евангелия, за что его отлучили от церкви. (вн)
 - Если при переводе стихов с на русский не обязательно соблюдать рифму, значит ли это, что переводить поэзию может всякий,
 - Перевод стиха
 - Помогите, пожалуйста, сделать перевод 1
 - Помогите, пожалуйста, сделать перевод 2
 - Помогите, пожалуйста, сделать перевод 3
 - Нужен профессиональный перевод стиха
 - Нужен качественный перевод стиха (en - rus)
 - все слышили эту баладу, 08 - Nothing Else Matters но не все знают перевод стиха....я не знаю....но хотелось-бы
 - Помогите!Как звучит китайский перевод стиха?Русскими буквами?Спасибо!!!