Лингвистика

Как литературно перевести выражение на какой нибудь известный вам язык "Муж объелся груш"? (аналог выражения)

Есть несколько версий происхождения этого выражения

1. когда-то давным давно древняя женщина попросила своего древнего мужчину прибить гвоздь, а он ответит ей что ест грушу и пока занят, потом она попросила его вынести мусор он ответил ей, что начал есть вторую грушу и очень занят, так продолжалось целый день.. . мужу стало плохо, а в этот вечер их пригласили в гости друзья, естественно муж, не пошел. А друзья спрашивают, где твой муж, а она отвечает: "муж объелся груш".
И по сей день если мужа нету рядом жены отвечают именно так.

2. это выражение произошло от... одной нехорошей мужской болезни, простатита. В целях профилактики лечения простатита рекомендовалось есть груши.
Речь идет о плодах дикой груши, которую можно встретить иногда в лесу, около садовых участков. Из груши-дичка нужно приготовить компот и принимать по ½ стакана три раза в день перед едой. Курс – не менее 1,5 месяца. Есть сведения, что при длительном применении грушевого компота излечивается даже застарелый простатит.
И смысл этого выражения таков - Муж-то есть, а вот проблем с ним больше, нежели толку.

3. Когда на руси водки не было делали заливные груши и яблоки, скушаешь такой фрукт и уже бухой.. . А смысл выражения в том что муж пьяный, т. е. не может исполнить свой долг.. .

4. Еще говорят: "муж объелся груш, а жена сошла с ума".

5. Фраза из фильма "Москва слезам не верит" и это, действительно каламбур, который пришел Алентовой в голову прямо на съемочной площадке (из передачи "Кинопанорама")

6. В древние времена была пытка грушами. Ими кормили утром и давали пить сырую воду .Недозрелые дикие груши вызывали сильные боли в кишечнике и приводили к мучительной смерти !

В переводе с разговорного "женского" языка "муж объелся груш" обозначает определенное состояние мужчины, которое не совсем, мягко говоря, соответствует тому, что ожидала от него женщина. Измена, пьянство, неумение зарабатывать деньги, лень и жадность, холодность и необоснованная ревность.. .

Про мужа и груши - это не поговорка, а catchphrase так называемая, аналог отсутствует, или же надо объяснить иностранцу, что это вообще означает, т. к. этимология размытая и неподтвержденная.
Поговорка «Муж объелся груш» к диетологии отношения не имеет, и тем не менее «муж» наверняка не знает, что грушами, как и другими фруктами, нельзя злоупотреблять.
Еркебулан Сатжан
Еркебулан Сатжан
61 397
Лучший ответ
An unfinished, useless person; "руки в попе'.
Любовь Шмонина
Любовь Шмонина
73 732