Всегда считала, что слово роба имеет одно значение.
А в данном случае какое-то другое?
Может быть кто-нибудь объяснит?
Лингвистика
Не могу понять, почему в Омске дом мод, который существует с времён СССР стал называться "Модный дом "Роба". Странно (вн)
В европейских языках Robe - это платье, мантия, парадное одеяние.. .А
знаменитое французское petite robe noir - общепринятая формула простоты и
элегантности в одежде.
Решили собственники выпендриться. А про разночтение не сообразили.. .;))

http://www.h8records.ru/rem/p/19/index.html
знаменитое французское petite robe noir - общепринятая формула простоты и
элегантности в одежде.
Решили собственники выпендриться. А про разночтение не сообразили.. .;))

http://www.h8records.ru/rem/p/19/index.html
Понимаешь, ''Рабинович&сыновья'' было бы еще хуже.
Во-первых, в старое время Дом мод, помимо ателье означал место для показа лучших моделей и такого места на весь большой город хватало. И давать ему особое имя было незачем. Так было во всех городах.
При капитализме возникает конкуренция и захваты общественного имущества, типа приватизация очень крупного порта за 1 доллар.
Героям приватизации нужно громкое имя, чтобы их знали, чтобы уважали и боялись.
Поэтому безымянный Дом мод это даже неприлично, не соответствует принципам капитализма по рекламе.
Что касается названия Роба, то, конечно состязаться с иностранными брендами типа Валентино нет возможности, нет подходящих материалов и специалистов.
А вот заработать на модной рабочей одежде - есть шанс.
Даже же если выпускается обычная одежда, в названии есть доля остроумия и это запоминается. А присвоить дому мод фамилию хозяина не всегда уместно, особенно если у него фамилия обычная - Иванов, или какая-нибудь узбекская или татарская.
При капитализме возникает конкуренция и захваты общественного имущества, типа приватизация очень крупного порта за 1 доллар.
Героям приватизации нужно громкое имя, чтобы их знали, чтобы уважали и боялись.
Поэтому безымянный Дом мод это даже неприлично, не соответствует принципам капитализма по рекламе.
Что касается названия Роба, то, конечно состязаться с иностранными брендами типа Валентино нет возможности, нет подходящих материалов и специалистов.
А вот заработать на модной рабочей одежде - есть шанс.
Даже же если выпускается обычная одежда, в названии есть доля остроумия и это запоминается. А присвоить дому мод фамилию хозяина не всегда уместно, особенно если у него фамилия обычная - Иванов, или какая-нибудь узбекская или татарская.
Сегодня это в основном бальные платья или вечерние платья, в историческом контексте, все цельные платья (Robe à l'Anglaise, Robe à la Française).

Блин ну это же Омск.
Похожие вопросы
- Вот не могу понять, почему в нижеследующем предложении стоит ";"? Кто силен и поможет?
- Мужчины за 40 здесь есть? Не могу понять почему мой муж (ему 47) спит со мной как правило только по пьяни?
- Не могу понять, почему везде в текстах, в разговорах предлог "to" опускается. (I promise you, I give you. I show you)?
- Начал изучать english и не могу понять почему an elephant, а не a elephant
- не могу понять, почему КЛАСТЬ можно, а ЛОЖИТЬ нельзя.
- Не могу понять почему такой перевод? and a popover left from the breakfast. - и пирог оставшийся от завтрака
- Артикли a. Не могу понять почему иногда ставим, а иногда нет.
- Почему гопники, неформалы, колхозники времен СССР разговаривали грамотно, не то, что современные "порядочные" подростки?
- Оказывается в СССР прайслист назывался тоже не русским словом "прейскурант". Откуда такое пошло?
- Не могу понять, существует ли слово "просчитанность"? Если да, то почему в ворде красным подчеркивает?