"Оставляет желать много лучшего", по-видимому копия из какого-то
европейского языка, It leaves much to be desired, есть такое выражение в
английском.
Фразой выражается неудовлетворение, что остаётся только желать чего-то лучшего, а не иметь его.
Это не обязательно плохо совсем, но есть к чему стремится.
Синонимы:
не выдерживает критики, не выдерживает никакой критики, не подарок, не то, не того, неважнецкий, неважный, негодный, негодящий, недоброкачественный, незавидный, некачественный, нестоящий, неудовлетворительный, ни к черту, ни к черту не годится, ни к черту негодный, ни черта не стоит, ниже всякой критики, ниже среднего, низкого качества, низкого пошиба, низкокачественный, низкопробный, никакой, никуда, никуда не годный, никудышный, оставляет желать многого, паршивый, плохой,
Здесь своеобразная "игра слов".
Изначально фраза звучала: "не оставляет желать лучшего". То есть, пожелать чего-то лучше этого - просто невозможно. Позже фразу стали использовать без "не" и соответственно, с противоположным значением.
Ну а раз есть возможность пожелать лучше, вещь "оставляет желать лучшего", стало быть эта вещь "не самая лучшая" - и стоит поискать другую.