Лингвистика

Помогите с переводом предложения! Пожалуйста!

"You're really going to run this whole psychic thing into the ground, huh?"



Как его можно перевести ???
Dima Isaev
Dima Isaev
755
Вы на самом деле собираетесь довести до полного разлада всю эту " ясновидящий" затею, да ?
Роман Соколов
Роман Соколов
54 661
Лучший ответ
Поскольку предыстория этого высказывания нам не известна, выбирайте между тремя значениями psychic и столькими же to run into the ground.

psychic
1) обладающий паранормальными способностями
2) имеющий отношение к привидениям и душам ушедших
3) имеющий отношение скорее к душе, чем к телу

run into the ground
1) ≈ переусердствовать; хватить через край
Caution is no doubt a virtue but don't run it into the ground. ) — Осторожность, конечно, добродетель, но чересчур осторожничать тоже не следует.
2) развалить дело, довести до разорения, угробить что-л
He had a hardware store that he ran into the ground almost before the opening-day sale was over. — Ноко стал было торговать скобяным товаром, но прогорел чуть не на второй день.
3) (smb.) нанести кому-л. сокрушительный удар, разгромить кого-л.
We lost the game today, but tomorrow we'll run them into the ground. — Сегодня мы проиграли игру, но завтра мы их разгромим.

Количество сочетаний прикиньте сами. В следующий раз приводите контекст.
Кмк Панорама
Кмк Панорама
58 596
Насколько я понял, это из Vampire Diares.
Сериал я не смотрел, но похоже Елена предупреждает, что Bonnie может переусердствовать с своим паранормальным даром (дословно - загнать его в землю) .
Bonnie: I'm sensing Seattle, and he plays the guitar.
Elena: You're really going to run this whole psychic thing into the ground, huh?
Bonnie: Pretty much.
Ильдар Шарипов
Ильдар Шарипов
48 319
Вы действительно собираетесь отправить эту живую душу под землю, а?
Вы действительно собираетесь выполнить весь этот психический тест, да?



(Возможно где-то не прав)