Лингвистика
Не могу понять фразу... (ВНУТРИ)
Переведите и поясните плиз фразу... что она значит: "When all of the beauty turns to pain. When all of the madness falls like rain . As long as crush and we collide. we will be gorgeous you an i."
Когда вся красота обратится в боль (страдания)
Когда все безрассудства пройдут как дождь
Покуда в толпе (давке) мы натолкнемся друг на друга,
И будем прекрасны, ты и я.
Когда все безрассудства пройдут как дождь
Покуда в толпе (давке) мы натолкнемся друг на друга,
И будем прекрасны, ты и я.
На горе свистнет рак
В четверг дождливый.. .
До тех пор будет так.. .
Потом расстанемся,
Мой милый.. .
В четверг дождливый.. .
До тех пор будет так.. .
Потом расстанемся,
Мой милый.. .
Первое предложение сама не поняла.. .
Вот это второе: Когда все безумие падает подобно дождю.
Третье меня вообще убило.. .
А это четвертое: Мы будем великолепны: Ты и Я!!!
Вот это второе: Когда все безумие падает подобно дождю.
Третье меня вообще убило.. .
А это четвертое: Мы будем великолепны: Ты и Я!!!
Когда вся красота оказывается болью. Когда все сумасшествие падает дождем. Пока есть страсть, мы сталкиваемся. Мы будем великолепны - ты и я. Вот примерно так.
Когда вся красота видна вокруг
Когда всё безумие падает подобно дождю
Так долго как сломаеться наше объединение (быть вместе)
Мы будем великолепны ты и я
На самом деле если дословно переводить это полная окалесица так что я старался подобрать правильные слова
Когда всё безумие падает подобно дождю
Так долго как сломаеться наше объединение (быть вместе)
Мы будем великолепны ты и я
На самом деле если дословно переводить это полная окалесица так что я старался подобрать правильные слова
Когда красота обращается в боль,
И безумие мира подобно дождю.
Пока мы сталкиваемся в толпе,
Мы с тобою будем прекрасны.
ну. . это я так, литературно перевела, но смысл именно этот :)
вообще фраза "As long as we crash and we collide" переводится как "Пока мы сталкиваемся и разбиваеся вдребезги"
И безумие мира подобно дождю.
Пока мы сталкиваемся в толпе,
Мы с тобою будем прекрасны.
ну. . это я так, литературно перевела, но смысл именно этот :)
вообще фраза "As long as we crash and we collide" переводится как "Пока мы сталкиваемся и разбиваеся вдребезги"
1) Когда вся красота начнёт причинять боль. (что-то вроде того)
3) так долго, как крушение (крах) и мы столкнёмся
3) так долго, как крушение (крах) и мы столкнёмся
"Когда вся красота поворачивает в боль. Когда весь безумец падает подобно дождю. Так же долго (длиной) как дробление и мы collide. мы будем великолепными Вы я. "
Похожие вопросы
- Поймут ли меня англоговорящие? (фраза внутри)
- как понять фразу"Мы в ответе за тех кого приручили"??
- Помогите понять фразу, пожалуйста
- Что означает фраза на русском "I've waited my" я на онлайн переводчике не могу понять смысл что там написанно
- Господа, не могу понять смысл двух этих фраз английских.
- Переведите, пожалуйста, тут специфические фразы, автомат. переводчик чушь пишет, я смысл не могу понять
- Пожалуйста, помогите перевести фразу, я не могу понять контекст, видимо это какое-то сленговое выражение.
- Помогите пожалуйста кто знает английский хорошо. не могу перевести фразу.
- Английский язык. Не могу понять.
- Знатоки английского,переведите,пожалуйста,фразу внутри...Заранее спасибо))))