Дискуссия о том, как правильно говорить, «на Украине» или «в Украине», обострилась в последние месяцы.
Украинская сторона настаивает на употреблении предлога «в», а российские филологи заявляют о правильности употребления предлога «на».
Исторически сложилась какая-то форма наименования. Если этому не придавать никакого политического значения, проблема отпадает сама собой. Так, в знаменитом стихотворении Тараса Шевченко «Заповіт» есть такие строки:
Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій…»
(«Как умру, похороните
На Украйне милой,
Посреди широкой степи
Выройте могилу…»)
В то же время в «Страшной мести» Николая Гоголя есть такая строка:
«Порядку нет в Украине: полковники и есаулы грызутся, как собаки, между собою».
«Конечно, придумывать, что, говоря «на Украине», это по-русски подразумевается «на окраине», очень удобно».
Логично сделать вывод, что употребление предлогов «в» и «на» применительно к Украине вопросом политическим не является.
Лингвистика
Почему некоторое время назад говорили "в Украину", а теперь везде снова слышишь по-прежнему - "на Украину"?
Ирина Дулина
Это напоминает борьбу за независимость Эстониии, которая началась с требования к носителям русского языка произносить ТаЛЛин.
Светлана Климова
Да вы что... Именно политическим и является.
Юля Юля
Ну, обострилась она, эта дискуссия не несколько месяцев, а около 14 лет назад, когда развалился союз и все срочно стали независимыми. Вот тут и попёрло: Алматы, ТаллиННННН, Ашгабат и мн. др. Это болезни роста.))) Вот, например, Рим с его более чем двухтысячелетней государственностью вовсе не парится от того, что по-русски его называют не Рома, как это звучит по-итальянски.
эту дурь пытались продавить киевские политики. Но русский язык не подчиняется указам иностранных президентов. Кстати, сам Кравчук, заваривший эту кашу, говорит "на".
Патамушта осознали (наконец-то!), что любая сервильность (чего изволите?), даже и языковая, до добра не доводит. Ежели заметили, то и "Таллин" стали писать по-старому.
Queen Lis
есть большая разница между названием города и заменой подчинения слов! Город-то свой они могут переименовать.
на Украину - там просто одно слово пропущено...
и Киевская Русь, вместо ЦэЭвропа.
Потому что "в у" - неправильно. "В окраину" звучит по-дебильному. Живут они на окраине, вот и пусть себе живут.
Эффект Манделы.
Что "в" что "на" - одинаково приятно
Похожие вопросы
- Изучаю английский. Но когда слышу предложение из слов которые хорошо знаю, все равно на некоторое время замираю и думаю
- Почему Украинцы заставляют всех писать "В Украине"? Когда блин по-русски и по-польски будет правильно "НА Украине"...
- Как правильно учить слова на иностранном языке? Я учу слова из словаря, потом через некоторое время они забываются... (
- Почему, мы говорим: Еду в Россию, Германию, Болгарию, Америку и т. д. Но говорим на Украину?
- Почему у многих царит китайская истерия? И они кричат везде что нужно учить китайский? .
- Почему во временах английского языка иногда пропускаются вспомогательные глаголы?
- почему суффикс ен в слове слышен ( слышен шум) , если н. ф. -слышать?
- ПОЧЕМУ СО ВРЕМЕНЕМ ИНТЕРНЕТ ТАК ПАГУБНО ВЛИЯЕТ НА ГРАМАТИКУ ПРАВОПИСАНИЯ СЛОВ ?
- Почему все время в россии на оригинал накладывают закадровый перевод?
- Почему со временем у меня грамотность ухудишась, даже несмотря на то, что мои документы правит сама начальница?