Лингвистика
Помогите перевести c немецкого ( только не через гугл переводчик )
Morgen geht es auf die große Reise. Jetzt muss nur noch der Koffer gepackt werden, und damit beginnt das Problem: Was nehme ich mit, wohin tue ich was und ganz wichtig wie verhindere ich ein Chaos im Koffer? Da die Zeiten der großen Schrankkoffer längst vergangen sind, einige Tipps, die Ihnen beim Packen helfen: 1. Checkliste: Die nervtötende Frage: -Habe ich auch wirklich alles eingepackt? löst man mit einer Liste die man vor der Abreise anlegt. 2. Koffergröße und Gepäckzahl: Ein großer Koffer ist weitaus schwerer über den Flughafen zu schleppen(noch dazu, wenn er keine Räder hat) als zwei mittelgroße, auf die das Gewicht gleichmäßig verteilt ist. 3. Reduzieren und kombinieren: Eine auf wenige Farben abgestimmte Grundgarderobe muss nicht langweilig aussehen, wenn man die einzelnen Teile miteinander kombiniert. Damit lässt sich erheblich Gewicht sparen. 4. Der Anlass bestimmt das Gepäck: Stimmen Sie Ihre Kleider auf die Art Ihres Urlaubs ab. Wer nur baden oder faul am Strand liegen will, braucht nicht mehr als Badesachen und Freizeitkleidung.
Завтра отправляемся в большое путешествие. Сейчас нужно всего лишь уложить чемодан, и с этого начинается проблема: Что взять с собой, куда что положить и очень важно, как избежать хаоса в чемодане? Так как времена больших дорожных сундуков давно прошли, вот несколько советов, которые помогут Вам уложить чемодан:
1. Чек-лист: мучительный вопрос: Я действительно всё упаковал? - определяют с помощью списка, который составляют перед отъездом.
2. Размер чемодана и количество багажа: большой чемодан намного труднее тащить по аэропорту (к тому же, если у него нет колесиков), чем 2 среднего размера, в которых вес распределяется равномерно.
3. Уменьшать и комбинировать: Основной гардероб на основе сочетания нескольких цветов не будет выглядеть скучным, если комбинировать отдельные части друг с другом. К тому же можно значительно уменьшить вес.
4. Повод (причина) определяет багаж: Выбирайте одежду согласно виду Вашего отпуска. Кто хочет только купаться или лениво лежать на пляже, тому нужны только купальные принадлежности и одежда для отдыха.
1. Чек-лист: мучительный вопрос: Я действительно всё упаковал? - определяют с помощью списка, который составляют перед отъездом.
2. Размер чемодана и количество багажа: большой чемодан намного труднее тащить по аэропорту (к тому же, если у него нет колесиков), чем 2 среднего размера, в которых вес распределяется равномерно.
3. Уменьшать и комбинировать: Основной гардероб на основе сочетания нескольких цветов не будет выглядеть скучным, если комбинировать отдельные части друг с другом. К тому же можно значительно уменьшить вес.
4. Повод (причина) определяет багаж: Выбирайте одежду согласно виду Вашего отпуска. Кто хочет только купаться или лениво лежать на пляже, тому нужны только купальные принадлежности и одежда для отдыха.
Завтра он отправляется в большое путешествие. Сейчас только чемоданы упакованы, и, следовательно, начинаются проблемы: то, Что я беру с собой, я делаю то, что и, что очень важно, как я могу предотвратить хаос в чемодан? Так как время больших Schrankkoffer давно прошло, некоторые советы, которые помогут вам Упаковать помогите: 1. Контрольный список: всегда вопрос: -я действительно все упаковано? решает широкий список можно перед отъездом. 2. Размер и Gepäckzahl: большой чемодан гораздо тяжелее, аэропорт тащить (к тому же, если он не имеет колеса), чем две средних, на вес равномерно распределяется. 3. Уменьшить и объединить: на нескольких цветов согласованные Grundgarderobe не должен выглядеть скучно, если отдельные части сочетаются друг с другом. Таким образом, можно значительно сэкономить вес. 4. Повод наверняка Багаж: голоса свои одежды на тип вашего отпуска. Кто только купаться, или лениво лежать на пляже хочет, не нужно больше, чем купальники и спортивная одежда.
Сергей Николаев
нужен не гугл перевод
Похожие вопросы
- Помогите перевести на немецкий ( только не через гугл переводчик )
- И ещё один текст помогите перевести с немецкого на русский,не эл. переводчиком
- Помогите перевести с немецкого на русский не электр. переводчиком...
- Помогите перевести с немецкого на русский не электр. переводчиком...
- Помогите перевести с немецкого пожалуйста! Только не в переводчике
- Помогите перевести на немецкий! только, пожалуйста, без переводчика, чтобы текст был переведен нормально, а не набором слов
- люди которые хорошо знают Немецкий, помогите перевести маленький текст! только не через онлайн-переводчик! очень срочно!
- Помогите пожалуйста перевести текст на английский язык (без гугл переводчика)
- помогите перевести с немецкого на русский несколько предложений, только не электронным переводчиком...
- Помогите , пожалуйста, перевести с немецкого на русский не электр.переводчиком