Лингвистика

Что за идиома - go buy the book?

Контекст:
Speak, I don't get it
Should I ignore the fashion or go buy the book?
I don't want it...
Яна Павлик
Яна Павлик
66
Скорее всего, у вас опечатка - by the book.

By the book - по правилам, по инструкции; как это обычно делается (с to go)

Minor officials will often go by the book instead of using a little discretion or common sense.
Мелкие чиновники часто слепо следуют букве инструкции, а не руководствуются логикой и здравым смыслом.
НБ
Наталья Бондаренко
62 189
Лучший ответ
Sagitta пишет верно. Мой ответ - это вариант в другом контексте:
go buy the book - тоже возможное сочетание (сходить купить)
http://www.theguardian.com/us-news/2014/nov/29/obama-books-on-small-business-saturday
Здесь просто по контексту сложно понять: ближе : мне что? Игнорировать моду или следовать правилам?
Другой вариант, как здесь предлагают- что мне- игнорировать моду или пойти купить книгу?
Дело в том, что повелительным наклонением здесь вообще не переведешь- иди купи книгу- в контекст не становится. Выбирайте- варианты, которые здесь вам предложили
Это может быть и не опечатка, а Прямой Призыв к детям: "Иди и купи книгу! " и не только детям.
Похоже на рекламу, в которой они призывают детей, чтобы они купили рекламируемые продукты или убедить своих родителей или других взрослых купить эти рекламируемые продукты для них.

Direct exhortations to children:
"Go buy the book!"
Including in an advertisement a direct exhortation to children to buy advertised products or persuade their parents or other adults to buy advertised products for them.
This provision is without prejudice to Article 16 of Directive 89/552/EEC on television broadcasting.

Hey kids!
Get your parents to buy the Golden Horrorscope Trilogy DVD and we'll enter your name to win a trip for four people to the Golden Hills Theme Park.
This is a direct appeal to kids, which is BANNED on all media (Internet, TV, magazines). They are likely to bug
their parents to buy the DVD. Their parents may need to get some earplugs…

И еще, американцы могут просто опускать союз "and" после "go".
Go help me, please. - Go and help me, please (что для наших ушей более приемлемо)
Go clean the house! И т. д. и т. п.