Лингвистика

Помогите, пожалуйста, перевести тест с английского на русский! Заранее большое спасибо.


ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
1. ПРИЁМ У СТАРОГО ДЖОЛИОНА
Тем, кто удостаивался приглашения на
семейные торжества Форсайтов, являлось
очаровательное и поучительное зрелище:
представленная во всём блеске семья,
принадлежащая к верхушке английской
буржуазии. Если же кто-нибудь из этих
счастливцев обладал даром
психологического анализа (талантом,
который не имеет денежной ценности и
поэтому не пользуется вниманием со
стороны Форсайтов), глазам его
открывалась картина, не только
восхитительная сама по себе, но и
разъясняющая одну из тёмных проблем
человечества. Иными словами, сборище
этой семьи, — ни одна ветвь которой не
чувствовала расположения к другой, между
любыми тремя членами которой не было
ничего заслуживающего названия
симпатии, — помогало внимательному
наблюдателю уловить признаки той
загадочной, несокрушимой живучести,
которая превращает семью в такое мощное
звено общественной жизни, в такое
точное воспроизведение целого общества в
миниатюре. Этому наблюдателю
представлялась возможность прозреть
туманные пути развития общества,
уяснить себе кое-что о патриархальном
быте, о передвижениях первобытных орд, о
величии и падении народов. Он
уподоблялся тому, кто, следя за ростом
молодого деревца, живучесть и
обособленное положение которого помогли
ему уцелеть там, где погибли сотни других
растений, менее стойких, менее сильных и
выносливых, в один прекрасный день
видит его в самый разгар цветения,
покрытым густой, сочной листвой и почти
отталкивающим в своей пышности.
Пятнадцатого июня 1886 года случайный
наблюдатель, попавший около четырех
часов дня в дом старого Джолиона
Форсайта на Стэнхоп-Гейт, мог увидеть
лучшую пору цветения Форсайтов.
Приём был устроен в честь помолвки
мисс Джун Форсайт — внучки старого
Джолиона — с мистером Филипом Босини.
Вся семья собралась здесь, блистая белыми
перчатками, светло-жёлтыми жилетами,
перьями и платьями; приехала даже тётя
Энн, которая редко оставляла теперь
уголок зелёной гостиной своего брата
Тимоти, где она проводила целые дни за
книгой и вязаньем, под сенью крашеного
ковыля в голубой вазе, окружённая
портретами трех поколений Форсайтов.
Даже тётя Энн была здесь: негнущийся
стан и спокойное достоинство её
старческого лица воплощали в себе
непоколебимый дух собственничества,
свойственный всей семье.
Когда Форсайт праздновал помолвку,
свадьбу или рождение, все Форсайты
бывали в сборе; когда Форсайт умирал… но
до сих пор с Форсайтами этого ещё не
случалось — они не умирали. Смерть
противоречила их принципам, и они
принимали против неё все меры
предосторожности, инстинктивной
предосторожности, как делают очень
жизнеспособные люди, восстающие против
посягательств на их собственность.
Александр Кабанов
Александр Кабанов
3 055
Лучший ответ
Сага о Форсайтах
Собственник
Часть I
Глава I (перевод мой - вольный)

Те, кто был настолько привилегирован, чтобы их допустили на семейный фестиваль Форсайтов, увидели очаровательную и поучительную картину - семью высшего среднего класса в её роскошном оперении (вариант - при полном параде). Но кто бы из этих избранных ни обладал даром психологического анализа (талантом не имеющим денежной ценности и потому игнорируемым Форсайтами) ныне он стал бы свидетелем спектакля, не только самого по себе восхитительного, но и изображающего незаметную человеческую проблему: говоря прямо, он извлек бы из собрания этого семейства - ни одна ветвь которого не была расположена к любому другому члену, между тремя членами которого не было ничего даже отдаленно напоминающего симпатию - свидетельство загадочного железобетонного упорства, которое превращает любое семейство во внушительный столп общества, такой же ясный, как репродукция общества в миниатюре. Он был допущен к созерцанию смутной дороги социального прогресса, познал что-то подобное патриархальной жизни первобытных орд, возвышения и упадка наций. Он был как некто, кто - посмотрев на рост дерева с момента посадки - образец упорства, обособления и успеха посреди смертей сотен других растений - менее жилистых, cильных и устойчивых - однажды увидит дерево процветающее, мягкое и в полной листве, в почти отталкивающем прeуспевании, на пике расцвета.
15 июня 1886 года около 4 часов пополудни, наблюдатель, которому выпал шанс присутствовать в доме старого Джолиона Форсайта в Стэнхоуп Гэйт, мог бы узреть наивысшее процветание Форсайтов.
Это был "домашний" случай - празднование помолвки мисс Джун Форсайт, внучки старого Джолиона, с Филиппом Боссини. В мужественных одеяниях, состоящих из легких перчаток, жилетов из буйволовой кожи, перьях и сюртуках, семейство было в сборе - даже тетя Энн, которая ныне редко покидала уголок зеленой гостиной её брата Тимоти, где, под эгидой плюмажа из крашеной травы пампасов в светло-голубой вазе, она сидела ежедневно, читая и связывая петли, окруженная чучелами трёх поколений Форсайтов. Даже тетя Энн была там: её несгибаемая спина, достоинство её спокойного старого лица как бы персонифицировало неподвижный собственнический инстинкт семейной идеи.
Когда кого-либо из Форсайтов обручали, женили или хоронили, все Форсайты были в сборе, когда Форсайт умирал - но никто из Форсайтов еще не умер, они не умирали; смерть была против их принципов, они принимали предосторожности против её наступления, инстинктивные предосторожности слишком живучих личностей, которые презирают посягательство на свою собственность.
Евгений Погорелов Перевел - и жалко. Никто не поверит, что перевод свой...
Динара Султанова семейный фестиваль?
Какой слог! Классика)
Перепечатывать все это лень, прогони через транслятор, а непонятные предложения спрашивай, поясним.

Похожие вопросы