Cлово liberty - латинского происхождения, слово freedom образовано от английского слова free.
На латыни слово liberty означает то же, что и freedom. Когда два синонима сосуществуют в одном языке, возникают "оттенки значений". Некоторые философы и писатели специально стремятся двум словам придать два разных значения, но не всегда это приживается.
Вот значения слова:
1) ненахождение взаперти или в оковах - годятся и liberty, и freedom.
2) свобода делать что-то безнаказанно (например, свобода слова) - годятся оба.
3) свобода от каких-то повинностей, обязательств - годятся оба
4) привилегия, "вольность" - годятся оба
5) бесцеремонное действие, "вольность" - годятся оба.
6) увольнение на берег - только liberty
7) прямота. откровенность - только freedom
8) лёгкость, непринуждённость, незакрепощённость - только freedom
9) подвижность детали, люфт - только freedom
Лингвистика
Вопрос к знатокам английского языка. Слово "Liberty" и "Freedom" имеют одно и тоже значение "свобода"?
freedom--1 the state of being free; state of not being under control; 2 the power to do,say, think or write as one pleases;
liberty--1 personal or political freedom from outside control; 2 the chance or permission to do or use smth;
at liberty--free from prison,control
liberty--1 personal or political freedom from outside control; 2 the chance or permission to do or use smth;
at liberty--free from prison,control
Одно и то же. Но первое напыщенное что ли.
Нет. Они переводятся одним и тем же словом, но имеют разный смысл.
Артем Бердюгин
cgfcb,j
Часто взаимозаменяемые - в рамках фразеологии
"Liberty" - ближе к "свободе", более абстрактное понятие
"Freedom" - уклон в сторону "воли": to set smb free = вы/отпустить на волю
"Liberty" - ближе к "свободе", более абстрактное понятие
"Freedom" - уклон в сторону "воли": to set smb free = вы/отпустить на волю
Типичный для английского языка дублет: liberty - латинское заимствование, от лат. libertas; freedom - исконно германское слово, образованное от прил. free с помощью субстантивирующего суффикса -dom.
Если покопать в английских толковых словарях, то по сути это одно и тоже. В каждом словаре по несколько значений у каждого из этих слов. Отличие только в формулировках. Суть одинакова. За исключением частных редких случаев, например, разрешение сойти матросу на берег будет называться только liberty
нет.
Похожие вопросы
- Вопрос к знатокам английского языка, переведите пожалуйста предложения на английский.
- Как правильно? Или оба варианта вполне употребимы? (вопрос к знатокам английского языка)
- Вопрос к знатокам итальянского языка. Слова appunto, esatto, infatti, giusto, naturalmente означают примерно одно и то же
- Почему в английском языке слово fly означает одновременно "муха" и "лететь"?Язык бедный, одно слово имеет много значений?
- Вопрос к знатокам анг. языка. В слове Switch буква Т выражена в произношении?
- Вопрос знатокам английского языка и произношения .
- Сегодня показали картинку. Интересует мнение знатоков английского языка. Правда ли это? ))
- Вопросы знатокам английского языка по грамматике
- Знатокам английского языка
- Знатоки английского языка и американского образа жизни