Лингвистика

Скажите, почему пишут "перехоД", а говорят "перехоТ"?

Потому что через него ходят, а не хотят. А произношение в русском всегда было через жопу.
Нина Иванова
Нина Иванова
99 936
Лучший ответ
Да, в русском, впрочем, как и английском-французском (этот, на мой взгляд, такой же зубодробительный, что и русский), принято рассчитывать на работу мозгов: если работают — поймешь.

Потому можно в русском оглушать, кроме того, там где "е" читать как "э" (одесситы обижаются, когда произносишь по-русски Одэсса, надо Одесса). И пр., и пр.

Но в английском мозги на оглушение конечных согласных не настроены: если 'red' (красный) произнесёшь как "рэт" ('rat'), то они поймут "крыса". И таких примеров тьма тьмущая — миллион.

Потому они не могут произнести нашу фамилию на -ов: обязаны четко произнести "в", а в английском нет слов с таким окончание в природе, они непривычные. Поэтому наши, кто уехал, меняют на 'ff' — Ivanoff. С оглушением. Причем, одно 'f' нельзя, поскольку оно нечитаемое и получится Ивано — вот так!
Марина Жусь касательно "Одьеса", сразу вспоминается "бички, бички, свежие бички"
В русском языке кто как хочет тот так и говорит. Хочет - выговаривает слова побуквенно, хочет - говорит на каком-нибудь невообразимом говоре. Хорошо известен московский или петербургский говоры, например, сибирские всякие не столь хорошо описаны, но их тысячи.
Андрей Комис
Андрей Комис
69 147
Я говорю перехоД
Лена Лена
Лена Лена
48 610
Конечный звонкий оглушается в русском.
Зубов нету выбили
а ещё пишется "шишки", а говорят "фыфки"... далеко не все говорят правильно и разборчиво
когда улицу перехотил
Ажар Маушева
Ажар Маушева
8 926
Ассимиляция в конце слова: звонкие согласные оглушаются.
Сильвия Попа-Цыганюк Ассимиляция - это уподобление, а что чему уподобляется в конце слова?
Я переход говорю
Вера Королева
Вера Королева
1 393
Темирлан Жунсали а он слышит "перехот". Пусть свой слух наладит.