Лингвистика

Holy shit = Святое дерьмо? Странные выражения у англичан\американцев

А в русском одно из самых распространённых ругательств - упоминание коитуса с матерью собеседника
Есжанов Талгат
Есжанов Талгат
92 002
Лучший ответ
а в русском красоту матом выражать?...
Срань господьня тоже как то не комильфо, зато советское
Андрей Свалов
Андрей Свалов
76 628
Дарья Баранова Не Советское, а российское. Именно так Holy shit переводил Гоблин.
Просто это экспрессивное выражение тут вся суть в контрасте. Чтобы понятно было наподобие черт возьми тоже не очень, но все дело в том чтобы чертыхнуться эмоциально. Вся суть выражения в эмоциях если произносить уныло то смысла действительно нет.
Западным варварам до утонченных ханьских 神经病, как ползком до горы Сун.
Это дословный перевод. Обычно такой перевод всегда не правилен, потому что человек переводит то, во что должно перерасти это слово. Это как i have - вроде я имею, но создано что-бы получалось слово у меня. Но иностранец не поймёт, ему надо у нас спрашивать, так же и ты для их слов иностранец, и видишь прямо, а надо опыт что-бы понять.
Д С
Д С
57 561
Может быть "Holy что-угодно! " - как экспрессивное выражение...
Кроме Christ, например - т. е. самых сочетаемых понятий. Ибо те походили по категории "богохульство" - как раз в период формирования языка и речевой культуры ...
И наказание было неслабым - и недели на хлебе и воде, и протыкавшие языка раскалённым шилом. Видимо об ту пору и возник обычай мыть ребёнку рот с мылом.
Денис Борисов Согласна с вами. А есть еще oh my gosh - типа, чтобы не поминать имя Господа всуе.
ну конечно куда уж им сравниться с нашим многообразием нецензурных названий половых органов и многоэтажных композиций из них....
Иван Соловьев
Иван Соловьев
41 316
Алиса Соловьёва Не только в России ругаються про половые органы во всем мире между прочим.
Дикий народ — дикие нравы.
Пётр Лейнекер
Пётр Лейнекер
28 342