Лингвистика

пишется Манчестер, а читается Ливерпуль, эт правда? там еще чтото про Бирмингем...

Мне препод по
Наталья Белая
Наталья Белая
1 257
Это поговорка у них такая. Просто англичане когда-то очень давно проводили реформу их языка, Но маленько переборщили.

ПОЧЕМУ АНГЛИЧАНЕ ПИШУТ ЛИВЕРПУЛЬ, А ЧИТАЮТ МАНЧЕСТЕР "EngЛИШЬ ДЛЯ ТЕХ, КТО ХОЧЕТ ГОВОРИТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ БЕЗ РУССКОГО АКЦЕНТА" В. Шевар де Нидзе
In England everything is the other way round.
George Mikes
В Англии все шиворот-навыворот.
Джордж Микеш
Обычно во всех языках существуют определенные различия между написанием слов и их произношением: в русском слово корова произносят как [карова] , пошёл — [пашол] , сердце — [серце] , во французском, например, длиннющее слово beaucoup произносят как [боку] и т. д.

Но такого безобразия с правилами чтения слов, как в английском, вы, пожалуй, не найдете ни в одном другом языке. Если, конечно, не брать языки, которые умерли. А умерли они, может быть, из-за того, что люди устали каждый раз ломать себе голову над тем, как произнести то или иное слово, и поэтому просто-напросто отказались говорить на них.

А вот англичане, похоже, еще не устали и на каждое правило чтения букв напридумывали и продолжают придумывать столько исключений, что если так и дальше будет продолжаться, то не исключаю, что исключения могут скоро стать правилами. Я, например, подсчитал: на семь правил чтения буквы "u" в различных буквосочетаниях приходится пять исключений!

Имея в своей алфавитной кладовой всего лишь 26 букв, они с их помощью умудрились так запутать правила написания и чтения английских слов, что вместо одного Английского Языка приходится учить два, причем совершенно разных языка: Письменный английский и Устный английский.

В доказательство привожу несколько примеров на правила чтения английских букв. Когда я писал эту абракадабру, меня не покидала мысль, что при создании своих безумных правил англичане всегда руководствовались высказыванием популярного писателя Курта Воннегута:

"IN NONSENSE IS OUR STRENGTH"

В бессмыслице наша сила

Можете ли вы представить, что, скажем, русское слово "читать" в одном случае вам следует, вернее, просто необходимо произносить как [чИтать] , а в другом — [чЕтать] ? Нет? А вот английское слово read (читать) иногда надо читать как [ – ри: д] , а иногда — [ – рэд] !

Или возьмем глаголы gone и done. Видите, очень похожие по написанию слова. Но тем не менее в слове gone букву "o" англичане читают как [] — [g - гон] , а в слове done эту же букву произносят как [] — [ - дан] . И поверьте, никто из них вразумительно вам не объяснит почему. А кто-нибудь может сказать, почему в разных словах одно и то же сочетание букв читают по-разному. Ну, например ough:

cough enough bough though through ought
[ ] ['] [] [] [] []

Кто объяснит, почему разные сочетания букв дают один и тот же звук. Например, в словах seed, beam, field, key, machine и these все выделенные буквы и буквосочетания читают как звук [i:].

Если вы немного придете в себя от прочитанного и зададите эти вопросы англичанам, то они с гордостью ответят, что вся эта неразбериха с правилами написания и чтения английских слов в действительности не что иное, как еще одна дань английским традициям.

Они объяснят вам, что, несмотря на колоссальные изменения в произношении многих слов, им все же удалось сохранить их написание таким, каким оно было аж в 15 веке!. . Боже, как мы любим английские традиции! Мне кажется, что очень точно по этому поводу высказался Бернард Шоу:

"Англичане не уважают родной язык. Написание слов у них столь чудовищно, что человеку не научиться самому произносить их".

Англичане и сами понимают, что переборщили с правилами чтения своих слов. Недаром у них даже появилась поговорка: Пишется Ливерпуль, а читается Манчестер.

Но не отчаивайтесь, хотя запомнить все правила чтения и написания английских слов невозможно, у вас есть замечательное средство научиться правильно произносить английские слова, и вы его знаете - это транскрипция в словаре. Если вы будете каждое новое слово заучивать с транскрипцией, то очень скоро начнете чувс
Слава Степанов
Слава Степанов
2 582
Лучший ответ
Это поговорка у них такая. Просто англичане когда-то очень давно проводили реформу их языка, Но маленько переборщили.

ПОЧЕМУ АНГЛИЧАНЕ ПИШУТ ЛИВЕРПУЛЬ, А ЧИТАЮТ МАНЧЕСТЕР "EngЛИШЬ ДЛЯ ТЕХ, КТО ХОЧЕТ ГОВОРИТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ БЕЗ РУССКОГО АКЦЕНТА" В. Шевар де Нидзе
In England everything is the other way round.
George Mikes
В Англии все шиворот-навыворот.
Джордж Микеш
Обычно во всех языках существуют определенные различия между написанием слов и их произношением: в русском слово корова произносят как [карова] , пошёл — [пашол] , сердце — [серце] , во французском, например, длиннющее слово beaucoup произносят как [боку] и т. д.

Но такого безобразия с правилами чтения слов, как в английском, вы, пожалуй, не найдете ни в одном другом языке. Если, конечно, не брать языки, которые умерли. А умерли они, может быть, из-за того, что люди устали каждый раз ломать себе голову над тем, как произнести то или иное слово, и поэтому просто-напросто отказались говорить на них.

А вот англичане, похоже, еще не устали и на каждое правило чтения букв напридумывали и продолжают придумывать столько исключений, что если так и дальше будет продолжаться, то не исключаю, что исключения могут скоро стать правилами. Я, например, подсчитал: на семь правил чтения буквы "u" в различных буквосочетаниях приходится пять исключений!

Имея в своей алфавитной кладовой всего лишь 26 букв, они с их помощью умудрились так запутать правила написания и чтения английских слов, что вместо одного Английского Языка приходится учить два, причем совершенно разных языка: Письменный английский и Устный английский.

В доказательство привожу несколько примеров на правила чтения английских букв. Когда я писал эту абракадабру, меня не покидала мысль, что при создании своих безумных правил англичане всегда руководствовались высказыванием популярного писателя Курта Воннегута:

"IN NONSENSE IS OUR STRENGTH"

В бессмыслице наша сила

Можете ли вы представить, что, скажем, русское слово "читать" в одном случае вам следует, вернее, просто необходимо произносить как [чИтать] , а в другом — [чЕтать] ? Нет? А вот английское слово read (читать) иногда надо читать как [ – ри: д] , а иногда — [ – рэд] !

Или возьмем глаголы gone и done. Видите, очень похожие по написанию слова. Но тем не менее в слове gone букву "o" англичане читают как [] — [g - гон] , а в слове done эту же букву произносят как [] — [ - дан] . И поверьте, никто из них вразумительно вам не объяснит почему. А кто-нибудь может сказать, почему в разных словах одно и то же сочетание букв читают по-разному. Ну, например ough:

cough enough bough though through ought
[ ] ['] [] [] [] []

Кто объяснит, почему разные сочетания букв дают один и тот же звук. Например, в словах seed, beam, field, key, machine и these все выделенные буквы и буквосочетания читают как звук [i:].

Если вы немного придете в себя от прочитанного и зададите эти вопросы англичанам, то они с гордостью ответят, что вся эта неразбериха с правилами написания и чтения английских слов в действительности не что иное, как еще одна дань английским традициям.

Они объяснят вам, что, несмотря на колоссальные изменения в произношении многих слов, им все же удалось сохранить их написание таким, каким оно было аж в 15 веке!. .Боже, как мы любим английские традиции! Мне кажется, что очень точно по этому поводу высказался Бернард Шоу:

"Англичане не уважают родной язык. Написание слов у них столь чудовищно, что человеку не научиться самому произносить их".

Англичане и сами понимают, что переборщили с правилами чтения своих слов. Недаром у них даже появилась поговорка: Пишется Ливерпуль, а читается Манчестер.

Но не отчаивайтесь, хотя запомнить все правила чтения и написания английских слов невозможно, у вас есть замечательное средство научиться правильно произносить английские сло
Oleg Pinchuk
Oleg Pinchuk
178