Лингвистика

Я знаю 13 000 английских слов (пассивный сл запас). Это на уровне выпускника школы. Но почему я не могу

читать хорошую художественную литературу?
Научную литературу -- да. Художку -- нет.
в художке много идиоматических выражений и фразеологизмов...
чтоб их перевести и понять, надо жить в стране носителей языка..
Кучерина Валентина
Кучерина Валентина
60 575
Лучший ответ
Потому что каждый навык надо развивать в отдельности. Словарный запас остается всего лишь запасом, если он не используется на практике. Начинайте читать, и тогда процесс пойдет...
потому что слишком мало знаешь.
Лариса Муха
Лариса Муха
86 582
Каждая нука имеет свои термины, свой словарь даже на родном языке. Можно читать по одной своей теме, или по двум, а переключившись на еще одну тематику, снова придется набирать словарь.
Yadgarov Shukhrat
Yadgarov Shukhrat
54 128
Максим Горечнев спасает то, что научные термины интернациональны.
В принципе должен. А как ты считал? Берёшь самый толстый словарь - ну оксфордский двухтомник для примера,
открываешь наугад на 10 страницах, пересчитываешь сколько знаешь слов на них, сколько не знаешь составляешь пропорцию ...

для того, чтобы мало мальски читать, нужно прочесть несколько художественных книг.
рекомендую librivox.org - здесь куча классики аудио + текст.
Максим Горечнев Метод Пола Нэйшена
если 13 тыс это позиции запчастей на Боинг, то с таким "запасов" вы даже "Рифмы Матушки Гусыни" не прочитаете
Вообще говоря. большинство носителей любого языка пользуют порядка 3 тыс. слов. В самом полном издании Уэбстеровского словаря, кажется, где-то 45 тыс. --все, что по всем сусекам наскребли.
Так что твоих 13 тыс, если и правда столько есть, должно с головой хватать на все... (недоуменно)
МM
Макс M
17 318
Можно читать в электронке со всплывающим переводом (Lingvo или т. п.). Так можно и быстро читать, и быстро добрать словарный запас (если слово попадается несколько раз, оно потом обычно запоминается).
В художественной лит-ре, особенно если она не этого века, попадается много вышедшей из употребления лексики и много чего другого.
Ширинай Kazybekova
Ширинай Kazybekova
1 038
Сергей Нарольский Можно к вам обратиться, никак не могу понять одно предложение. Вот оно:
Envelope inscribed “Charlotte and Elena at IXTAPA by the hotel pool” 2 photographs 9 x 13.5 cm. of Charlotte Best, and Elena Felix, wife of Luis Felix, the last love of Edward James life.

Можно ли перевести что Луис считается последней любовью Эдварда? Просто если брать в общем биографию, то именно Луис был его любовником. Или все таки в данном случае имеется ввиду Елена? Буду благодарен..
Потому что художественная литература сама по себе очень сложна для чтения. Попробуйте начать с адаптированной, и постепенно перестроиться на художественную.

Похожие вопросы