Лингвистика

Мозжно ли украинский язык назвать смесью польского с русским?

Нет, нельзя... Так называемый украинский язык - это малороссийский диалект русского языка... Великий русский писатель Н. Гоголь одно время преподавал этот диалект в Полтавской гимназии...
НЗ
Надежда Заколюкина
56 272
Лучший ответ
а русский - смесью украинского с хинди...
Скорее можно сказать, что в западных областях украинский язык смешался с польским....
В русском языке есть много слов, пришедших из украинского языка. И в украинском языке есть много слов, пришедших из русского языка.

И в русском, и украинском много слов, пришедших из других языков, например, из английского, греческого, латинского, японского.

К тому же, русский, украинский и белорусский языки произошли от общего предка – языка средневековой Руси.

Поскольку Россия и Украина довольно большие страны и имеют границы с несколькими странами, их население говорит не на чистом русском или чистом украинском, а на различных диалектах, на которые повлиял язык той или иной соседней страны. В областях Украины, близких к России, на украинский язык заметно повлиял русский язык, а в Карпатах заметно повлиял польский и другие «европейские».

На чистом (правильном) русском (или чистом украинском) обычно говорят только филологи (учителя языка и литературы, историки языка и т. д.) и небольшое количество интеллигентов, зацикленных на правильности своего произношения и написания; остальное население всячески коверкает язык, потому что не знает языковые нормы или потому что хочет пошутить таким образом, создать игривую, непринужденную атмосферу общения или показать свое презрение к родному языку и родной стране.
Нет, скорее смесью немецкого с русским - фарба (по-немецки Farbe) = краска, дах (Dach) = крыша, а гратулюваты (gratulieren) = поздравлять
СД
Стас Давыдов
55 964
Любовь Храмцова Это всё польские слова, заимствованые из немецкого.
украинский язык неоднороден.
тот язык, на котором говорят на Западенщине, например, с русским имеет мало чего общего, а вот с польским действительно схож.
Анна Доценко
Анна Доценко
44 681
Нельзя. В нём есть элементы, что в фонетике, что в грамматике, которых нет в обоих языках. А вот с лексикой они намудрили, да.
Любовь Храмцова Такие элементы действительно есть, но процент их незначителен, и ими можно пренебречь.
Русский менее всего имеет схожести со словянскими-чешским, польским, украинским и белорусским )))
Ансмов Дма
Ансмов Дма
6 116
Любовь Храмцова Ну чешский русские с великим трудом понимают, в отличие от польского. И для поляков, не знакомых с русским, чешский менее понятен, чем русский.