Лингвистика
Белорусский, украинский и русинский языки взаимопонятны с польским и словацким?
Укроисторики в Википедии утверждают что у украинского языка больше общих черт с польским, чем с русским языком.
Хохлы сами себе на горло наступают. Считая русинский язык частью украинского (что не верно), они тут же отказываются от него не принимая его за национальный.
"До недавнего времени и русинский язык считался диалектом украинского. Статья 7 принятого в 2012 году закона Украины «Об основах государственной языковой политики» определяет русинский как один из языков меньшинств Украины, но в 2018 году этот закон был признан неконституционным.
А так да, все славянские языки взаимопонимаемы. Побывав в польше, сложилось впечатление, что украинский - испорченный русский, а польский - испорченный украинский. Болгарский и румынский тоже похожи, но гораздо менее.
На самом деле слов, которые мы сейчас называем полонизмами, в русском языке никогда не было, так же как не было их и в языке предков поляков — ляхов: ляхи разговаривали тогда на таком же славянском языке, как и поляне, и новгородские словене, и радимичи, и вятичи, и другие славянские племена. Лишь много времени спустя славянский язык древних ляхов, испытав на себе воздействие латыни и германских языков, стал тем польским языком, который мы знаем сейчас. Следовательно, все бесчисленные полонизмы, имеющиеся в современном украинском языке, проникли в него сравнительно недавно, во времена польского владычества на землях будущей Украины. И вот именно эти полонизмы и сделали нынешний украинский язык столь отличным от русского.
в языке ляхов-полян не было и не могло быть таких современных польско-украинских слов, как парасолька, запальничка, жуйка, багнет, жниварка, паливо, кава, цукерка, наклад, шпиталь, страйк, папір, валіза, краватка, виделка, вибух, гармата, білизна, бляшанка, готівка, збанкрутувати и т. п. и т.
Примечательно, что процесс «дерусификации» в наши дни вспыхнул с новой силой. Буквально ежедневно украинские средства массовой информации вместо привычных, укоренившихся слов преподносят нам новые, якобы исконно украинские: «спортовець» вместо спортсмен, «поліціянт» вместо поліцейський, «агенція» вместо агентство, «наклад» вместо тираж, «уболівати» вместо спортивного боліти, «розвой» вместо розвиток — всего и не перечислить! Разумеется, все эти «украинские» слова взяты непосредственно из польского языка: sportowjec, policiant, agencia, naklad, uboliwac, rozwoj. Таким образом, должно быть ясно, что у нас на Украине понятия «дерусификация» и «ополячивание» — синонимы.
"До недавнего времени и русинский язык считался диалектом украинского. Статья 7 принятого в 2012 году закона Украины «Об основах государственной языковой политики» определяет русинский как один из языков меньшинств Украины, но в 2018 году этот закон был признан неконституционным.
А так да, все славянские языки взаимопонимаемы. Побывав в польше, сложилось впечатление, что украинский - испорченный русский, а польский - испорченный украинский. Болгарский и румынский тоже похожи, но гораздо менее.
На самом деле слов, которые мы сейчас называем полонизмами, в русском языке никогда не было, так же как не было их и в языке предков поляков — ляхов: ляхи разговаривали тогда на таком же славянском языке, как и поляне, и новгородские словене, и радимичи, и вятичи, и другие славянские племена. Лишь много времени спустя славянский язык древних ляхов, испытав на себе воздействие латыни и германских языков, стал тем польским языком, который мы знаем сейчас. Следовательно, все бесчисленные полонизмы, имеющиеся в современном украинском языке, проникли в него сравнительно недавно, во времена польского владычества на землях будущей Украины. И вот именно эти полонизмы и сделали нынешний украинский язык столь отличным от русского.
в языке ляхов-полян не было и не могло быть таких современных польско-украинских слов, как парасолька, запальничка, жуйка, багнет, жниварка, паливо, кава, цукерка, наклад, шпиталь, страйк, папір, валіза, краватка, виделка, вибух, гармата, білизна, бляшанка, готівка, збанкрутувати и т. п. и т.
Примечательно, что процесс «дерусификации» в наши дни вспыхнул с новой силой. Буквально ежедневно украинские средства массовой информации вместо привычных, укоренившихся слов преподносят нам новые, якобы исконно украинские: «спортовець» вместо спортсмен, «поліціянт» вместо поліцейський, «агенція» вместо агентство, «наклад» вместо тираж, «уболівати» вместо спортивного боліти, «розвой» вместо розвиток — всего и не перечислить! Разумеется, все эти «украинские» слова взяты непосредственно из польского языка: sportowjec, policiant, agencia, naklad, uboliwac, rozwoj. Таким образом, должно быть ясно, что у нас на Украине понятия «дерусификация» и «ополячивание» — синонимы.
Мария Горобчук
"украинский - испорченный русский, а польский - испорченный украинский" - вы почти правы, во всяком случае, на правильном пути. Украинский возник как полонизация западнорусских диалектов, когда эти территории попали во владение Речипосполитой
Все славянские (словенские) языки взаимопонятны. Словяне потому так и называют себя, что из языки (слово) взаимопонятны. Словяне - люди, которые говорят словом, т. е. понятной речью. Остальные народы - немцы, т. е. говорят непонятно.
Украинский язык является наречием появившимся на стыке польского и русского языка с некоторым заимствованием из венгерского и румынского в зависимости от географического положения проживающих носителей языка на/в самой Украине. Вот приблизительная карта наречий бывшей/нынешней территории Украины в зависимости от политической позиции :


Польский и словацкий уже давно были изменены. )
Что то есть.
Украинский, Белорусский создали при СССР до этого и букварей и учебников и словарей не было.
При СССР насоздавали "национальных академий наук" - они и старались.
"Украинец" Пидарас Григорьевич Шевченко писал стихи на Русском языке. как и Люся Украинка.
При СССР насоздавали "национальных академий наук" - они и старались.
"Украинец" Пидарас Григорьевич Шевченко писал стихи на Русском языке. как и Люся Украинка.
Дима Григорьев
Круто! Купи себе шокодадку за Шевченка. Это же надо так пиzдеть без остановки, чтобы Тараса Шевченка записасть в граждане СССР.
Впрочем, тебе пиzдежа не занимать )))
Впрочем, тебе пиzдежа не занимать )))
Языки не понятны без подготовки.
Диалекты понятны без подготовки.
Это отличает языки от диалектов.
Диалекты понятны без подготовки.
Это отличает языки от диалектов.
Похожие вопросы
- От какого языка пошли белорусский, украинский и русский языки?
- Почему белорусский, украинский и русский язык, так похожи ?
- Как вы распределили бы по благозвучности польский, чешский, украинский и сербский языки? Какой из них самый благозвучный?
- Мозжно ли украинский язык назвать смесью польского с русским?
- Украинский и Русский язык это один и тот же?
- Один белорусский чиновник сказал, что белорусский язык, это диалект украинского языка. Так ли это?
- Неожидано навеяло...одинаковое звучание слова "спасибо" на польском, белорусском, словацком и английском языках...
- Подскажите, за 6 лет реально русскоговорящему человеку изучить на приличном уровне украинский, а после польский язык?
- Украинский язык больше похож на русский или на польский?
- Какие языки больше похожи? (русский-белорусский, русский-украинский, украинский-белорусский) - в чем сходство?