Лингвистика

Белорусский, украинский и русинский языки взаимопонятны с польским и словацким?

Укроисторики в Википедии утверждают что у украинского языка больше общих черт с польским, чем с русским языком.
Хохлы сами себе на горло наступают. Считая русинский язык частью украинского (что не верно), они тут же отказываются от него не принимая его за национальный.
"До недавнего времени и русинский язык считался диалектом украинского. Статья 7 принятого в 2012 году закона Украины «Об основах государственной языковой политики» определяет русинский как один из языков меньшинств Украины, но в 2018 году этот закон был признан неконституционным.
А так да, все славянские языки взаимопонимаемы. Побывав в польше, сложилось впечатление, что украинский - испорченный русский, а польский - испорченный украинский. Болгарский и румынский тоже похожи, но гораздо менее.
На самом деле слов, которые мы сейчас называем полонизмами, в русском языке никогда не было, так же как не было их и в языке предков поляков — ляхов: ляхи разговаривали тогда на таком же славянском языке, как и поляне, и новгородские словене, и радимичи, и вятичи, и другие славянские племена. Лишь много времени спустя славянский язык древних ляхов, испытав на себе воздействие латыни и германских языков, стал тем польским языком, который мы знаем сейчас. Следовательно, все бесчисленные полонизмы, имеющиеся в современном украинском языке, проникли в него сравнительно недавно, во времена польского владычества на землях будущей Украины. И вот именно эти полонизмы и сделали нынешний украинский язык столь отличным от русского.
в языке ляхов-полян не было и не могло быть таких современных польско-украинских слов, как парасолька, запальничка, жуйка, багнет, жниварка, паливо, кава, цукерка, наклад, шпиталь, страйк, папір, валіза, краватка, виделка, вибух, гармата, білизна, бляшанка, готівка, збанкрутувати и т. п. и т.
Примечательно, что процесс «дерусификации» в наши дни вспыхнул с новой силой. Буквально ежедневно украинские средства массовой информации вместо привычных, укоренившихся слов преподносят нам новые, якобы исконно украинские: «спортовець» вместо спортсмен, «поліціянт» вместо поліцейський, «агенція» вместо агентство, «наклад» вместо тираж, «уболівати» вместо спортивного боліти, «розвой» вместо розвиток — всего и не перечислить! Разумеется, все эти «украинские» слова взяты непосредственно из польского языка: sportowjec, policiant, agencia, naklad, uboliwac, rozwoj. Таким образом, должно быть ясно, что у нас на Украине понятия «дерусификация» и «ополячивание» — синонимы.
Shapolat Abdiyev
Shapolat Abdiyev
27 021
Лучший ответ
Мария Горобчук "украинский - испорченный русский, а польский - испорченный украинский" - вы почти правы, во всяком случае, на правильном пути. Украинский возник как полонизация западнорусских диалектов, когда эти территории попали во владение Речипосполитой
Все славянские (словенские) языки взаимопонятны. Словяне потому так и называют себя, что из языки (слово) взаимопонятны. Словяне - люди, которые говорят словом, т. е. понятной речью. Остальные народы - немцы, т. е. говорят непонятно.
Украинский язык является наречием появившимся на стыке польского и русского языка с некоторым заимствованием из венгерского и румынского в зависимости от географического положения проживающих носителей языка на/в самой Украине. Вот приблизительная карта наречий бывшей/нынешней территории Украины в зависимости от политической позиции :
Польский и словацкий уже давно были изменены. )
Елена Маслёнг
Елена Маслёнг
10 472
Что то есть.
Украинский, Белорусский создали при СССР до этого и букварей и учебников и словарей не было.
При СССР насоздавали "национальных академий наук" - они и старались.
"Украинец" Пидарас Григорьевич Шевченко писал стихи на Русском языке. как и Люся Украинка.
Дима Григорьев Круто! Купи себе шокодадку за Шевченка. Это же надо так пиzдеть без остановки, чтобы Тараса Шевченка записасть в граждане СССР.
Впрочем, тебе пиzдежа не занимать )))
Языки не понятны без подготовки.
Диалекты понятны без подготовки.
Это отличает языки от диалектов.

Похожие вопросы