don't be in a hurry - переводится, как "не спешите", хотя написанно совсем по другому! Почему нельзя сказать don't hurry? разве смысл поменяется ?
Объясните мне, как выучить инглиш, когда попадаются такие вот фразочки ?
Лингвистика
Я не понимаю построения фраз английского языка!
Так сложилось. А в контексте "Сбавь темп", например, еще говорят "Slow down", "Wait a minute", "Not so fast" или даже просто "Whoa". Встречая каждый такой оборот, его нужно запоминать.
P.S. А вообще выразительные средства английского языка действительно сильно отличаются от тех, что используются в русском. Это хорошо знают переводчики, которым при ответственном подходе к делу приходится перекраивать даже технический текст вдоль и поперёк - сплошь и рядом ни одна фраза на русский язык толком "не ложится".
Взять, например, роль определения. В английском роль определения может играть что угодно (способ управления - примыкание), в итоге получаем словосочетания вроде "Augmented reality browser", "My father's old afternoon coffee table", которые на русском сплошь и рядом не передать иначе, кроме союзной связи или придаточных предложений: "Браузер с поддержкой дополненной реальности", "Старый стол, за которым мой отец после обеда пил кофе".
Именно поэтому при изучении языка надо не переводить все в голове с русского на английский, а запоминать английские обороты и сразу пытаться мыслить по-английски.
P.S. А вообще выразительные средства английского языка действительно сильно отличаются от тех, что используются в русском. Это хорошо знают переводчики, которым при ответственном подходе к делу приходится перекраивать даже технический текст вдоль и поперёк - сплошь и рядом ни одна фраза на русский язык толком "не ложится".
Взять, например, роль определения. В английском роль определения может играть что угодно (способ управления - примыкание), в итоге получаем словосочетания вроде "Augmented reality browser", "My father's old afternoon coffee table", которые на русском сплошь и рядом не передать иначе, кроме союзной связи или придаточных предложений: "Браузер с поддержкой дополненной реальности", "Старый стол, за которым мой отец после обеда пил кофе".
Именно поэтому при изучении языка надо не переводить все в голове с русского на английский, а запоминать английские обороты и сразу пытаться мыслить по-английски.
don't hurry - не торопись, не спеши
так написано в словаре Multilex Oxford
Значит, так тоже верно!
don't be in a hurry - букв.: не будь в спешке
так написано в словаре Multilex Oxford
Значит, так тоже верно!
don't be in a hurry - букв.: не будь в спешке
И то, и другое совершенно правильно!
С такой постановкой вопроса вам, увы, не светит язык когда-нибудь выучить.
По наблюдениям, те, кто оперируют фразами типа "я не понимаю, почему", "ну я же понимаю, этого достаточно", прогресса в языке не делают. Понимать что-то вы начнете, когда будете достаточно много знать и сможете обобщать и систематизировать свои знания.
Язык это нагрузка на память в первую очередь. Не надо ничего понимать. Надо выучить и пользоваться.
По наблюдениям, те, кто оперируют фразами типа "я не понимаю, почему", "ну я же понимаю, этого достаточно", прогресса в языке не делают. Понимать что-то вы начнете, когда будете достаточно много знать и сможете обобщать и систематизировать свои знания.
Язык это нагрузка на память в первую очередь. Не надо ничего понимать. Надо выучить и пользоваться.
мне непонятно для чего Вы попусту растрачиваете своё свободное время на то, что Вам не надо по жизни.
по сабжу - у каждого языка своя идиоматика речи.
по сабжу - у каждого языка своя идиоматика речи.
В древности в русском языке тоже часто употреблялся глагол "быть". Так же он часто употребляется у маленьких русских детей и у зарубежных народов с малым объёмом мозга.
При невысоком уровне интеллекта кругозор мал и почти полностью занят собственной задницей. А для её описания как раз больше всего подходит глагол "быть".
Вторая причина состоит в том, что у англичан, как у "чукчей", в глаголах не бывает окончания "ся". Вместо него используется глагол "быть".
И так далее)
При невысоком уровне интеллекта кругозор мал и почти полностью занят собственной задницей. А для её описания как раз больше всего подходит глагол "быть".
Вторая причина состоит в том, что у англичан, как у "чукчей", в глаголах не бывает окончания "ся". Вместо него используется глагол "быть".
И так далее)
Ostap Yar
Вашим глубоким познаниям в лингвистике позавидовал бы сам Задорнов.
Для живого языка характерна избыточность форм = богатая синонимия.
Соответственно, и разброс речевых шаблонов, что отражено и в СМИ, и в драматургии. Например, прочесть "Гекльберри Финна" в оригинале (только не стоит брать сервильные переводы!) - всё равно что устроить себе экзаменационную сессию - без угрозы получить пару! И уведомление автора в самом начале обретет смысл...
Так и "don't be in a hurry" = "не устраивай (мне тут) спешку", совершенно не исключает "don't hurry"
А с другой стороны - нехватка вполне логичных конструкций! То есть комбинаторный потенциал реализован далеко не полностью, что чётко видят - как взрослые иностранные учащиеся, так и "языковые программы"... И не только в английском - на то и "речевой этикет"....
Соответственно, и разброс речевых шаблонов, что отражено и в СМИ, и в драматургии. Например, прочесть "Гекльберри Финна" в оригинале (только не стоит брать сервильные переводы!) - всё равно что устроить себе экзаменационную сессию - без угрозы получить пару! И уведомление автора в самом начале обретет смысл...
Так и "don't be in a hurry" = "не устраивай (мне тут) спешку", совершенно не исключает "don't hurry"
А с другой стороны - нехватка вполне логичных конструкций! То есть комбинаторный потенциал реализован далеко не полностью, что чётко видят - как взрослые иностранные учащиеся, так и "языковые программы"... И не только в английском - на то и "речевой этикет"....
Ural Nabiev
"комбинаторный потенциал реализован далеко не полностью" - ну это естественно, иначе это был бы не язык, а какой-то кроссворд. И вместо быстрой речи мы были бы вынуждены заниматься разгадыванием кроссвордов )
Есть устоявшиеся формы, их надо просто запомнить
В русском-тоже не мало
В русском-тоже не мало
Есть устойчивые фразы, которые нужно просто запомнить:
be in a hurry - спешить
так же как и, например, get angry - разозлиться или get lost - потеряться...
А еще есть такое явление как фразовые глаголы give up - бросать, прекращать come back - возвращаться...
be in a hurry - спешить
так же как и, например, get angry - разозлиться или get lost - потеряться...
А еще есть такое явление как фразовые глаголы give up - бросать, прекращать come back - возвращаться...
Советую вам прекрасный сайт для изучения АНГЛИЙСКОГО языка с нуля и не только! На сайте можно просматривать фильмы, сериалы, клипы на АНГЛИЙСКОМ языке, играть в игры, а также максимально эффективно изучать слова с помощью чудесного словаря.
Заходите не пожалеете!
https://puzzle-english.com/p/2062580
Заходите не пожалеете!
https://puzzle-english.com/p/2062580
Действительно, толковые советы здесь давали: нужно понимать, что предложения в английском строятся немного по-другому, поэтому нельзя переводить с русского на английский и надеяться, что получится правильно.
Нужно поднажать и учить больше грамматики, тогда это будет на автоматическом уровне.
А если нужны сайты для изучения грамматики, то могу посоветовать puzzle english. Englishdom или классный сайт Grammar-teacher.
Нужно поднажать и учить больше грамматики, тогда это будет на автоматическом уровне.
А если нужны сайты для изучения грамматики, то могу посоветовать puzzle english. Englishdom или классный сайт Grammar-teacher.
Похожие вопросы
- не всегда понимаю правила по английскому языку
- Никак не понимаю почему в английском языке так говорят!
- Не понимаю упражнение по английскому языку. Помогите сделать, буду благодарна!
- Не понимаю конструкцию в английском языке
- какие фразы на английском языке можно услышать в телефоне если абонент не отвечает
- Английский. Почему неверно построение фразы.
- Как грамотно перевести фразу не английский язык?
- Фразы, выражения на английском языке
- Смогу ли я за 6 месяцев научится свободно читать и понимать что говорят в фильмах на английском языке?
- Какие образом мы начинаем понимать английский язык?