Когда слово "их" можно заменить на разговорное "ихний", тогда пишется "their". Если же нельзя, то "them".
(Это же два разных слова в русском языке, просто их форма совпадает)
Лингвистика
Their и Them и оба переводятся как ИХ... Это верно? и какой в этом смысл тогда ?)
their - чьё
them - кого-что
Their kid is cute. - ИХ ребенок хорошенький.
I saw them yestarday. - Я видел ИХ вчера.
Чуете разницу?))
them - кого-что
Their kid is cute. - ИХ ребенок хорошенький.
I saw them yestarday. - Я видел ИХ вчера.
Чуете разницу?))
Ерлан Бакиров
Them kid is cute - тоже было бы нормально, в чем тут разница не ясно )
Ерлан Бакиров
все понял, спс )
Ерлан Бакиров
The fitting rooms are around the corner, by the children’s department.
а как это перевести на русский, переводчик полную белиберду пишет ?)
а как это перевести на русский, переводчик полную белиберду пишет ?)
Their -их, личное местоимение. This is their house. Сравните: Give them an answer.
Это разные разряды местоимений.
Their - ПРИТЯЖАТЕЛЬНОЕ местоимение, т. е. показывает принадлежность предмета лицу. Притягивая к себе существительное, отвечает на вопрос "ЧЕЙ? "
Their car, their children, their house - их машина, их дети, их дом.
Без последующего существительного не употребляется. (Не путать с theirS)
Them - это ЛИЧНОЕ местоимение в объектном (косвенном) падеже. Личное!!! То есть заменяет лицо, по сути являясь формой местоимения они - they. В последующем существительном не нуждается, т. к. заменяет его. Не зря ещё называют объектным - некий объект и обозначает.
Им. п. Кто? Что? - они They
Род. п. Кого? Чего? - их Them
Дат. п. Кому? Чему? - им Them
Вин. п. Кого? Что? - их Them
Твор. п. Кем? Чем? - ими Them
Предл. п. О ком? О чём? - о них Them
Боюсь (кого?) их. - I am afraid of THEM.
Отдай это (кому?) им. - Give it to THEM.
Отдай (кого?) их (кому?) им. - Give THEM to THEM.
Я обвиняю (кого?) их. - I blame THEM.
Я горжусь (кем?) ими. - I am proud of THEM.
Я думаю о (ком?) них. - I am thinking about THEM.
Как видите, что бы у вас в русском предложении ни было, хоть их, хоть ими, хоть о них, в английском это одна единственная форма - THEM в виду отсутствия падежей. И это уже "проблемы" русского языка, что совпадают формы разных разрядов местоимений ( притяжат. И личных). Главное - понять суть.
Если местоимение "их" является ОПРЕДЕЛЕНИЕМ к последующему существительному, то это THEIR. Если же местоимение заменяет ОБЬЕКТ, то это THEM.
They are THEIR children. They love THEM very much.
Their - ПРИТЯЖАТЕЛЬНОЕ местоимение, т. е. показывает принадлежность предмета лицу. Притягивая к себе существительное, отвечает на вопрос "ЧЕЙ? "
Their car, their children, their house - их машина, их дети, их дом.
Без последующего существительного не употребляется. (Не путать с theirS)
Them - это ЛИЧНОЕ местоимение в объектном (косвенном) падеже. Личное!!! То есть заменяет лицо, по сути являясь формой местоимения они - they. В последующем существительном не нуждается, т. к. заменяет его. Не зря ещё называют объектным - некий объект и обозначает.
Им. п. Кто? Что? - они They
Род. п. Кого? Чего? - их Them
Дат. п. Кому? Чему? - им Them
Вин. п. Кого? Что? - их Them
Твор. п. Кем? Чем? - ими Them
Предл. п. О ком? О чём? - о них Them
Боюсь (кого?) их. - I am afraid of THEM.
Отдай это (кому?) им. - Give it to THEM.
Отдай (кого?) их (кому?) им. - Give THEM to THEM.
Я обвиняю (кого?) их. - I blame THEM.
Я горжусь (кем?) ими. - I am proud of THEM.
Я думаю о (ком?) них. - I am thinking about THEM.
Как видите, что бы у вас в русском предложении ни было, хоть их, хоть ими, хоть о них, в английском это одна единственная форма - THEM в виду отсутствия падежей. И это уже "проблемы" русского языка, что совпадают формы разных разрядов местоимений ( притяжат. И личных). Главное - понять суть.
Если местоимение "их" является ОПРЕДЕЛЕНИЕМ к последующему существительному, то это THEIR. Если же местоимение заменяет ОБЬЕКТ, то это THEM.
They are THEIR children. They love THEM very much.
Ну, THEM - в переводе! - расходится на (Н) ИХ и (Н) ИМ.
Зато роман "По ком звонит колокол" - в оригинале! - уже должно именовать "FOR who THE BELL TOLLS", что и доводится до всех подразделений Минобра. А Драгункин ещё сетует на отсутствие "ихний" в научной парадигме - это смешно!
По ходу Глобализатор дал отбой призванию пера, массовика-затейника встречая на ура!
Зато роман "По ком звонит колокол" - в оригинале! - уже должно именовать "FOR who THE BELL TOLLS", что и доводится до всех подразделений Минобра. А Драгункин ещё сетует на отсутствие "ихний" в научной парадигме - это смешно!
По ходу Глобализатор дал отбой призванию пера, массовика-затейника встречая на ура!
их и им
Такая же разница, как между:
меня и мой,
тебя и твой,
их и "ихний".
Считается, что слово "ихний" в русском языке "нет". Это слово- "запрещённое", как слово "ложить".
Поэтому, чтобы не прослыть неграмотным невеждой, человек вместо "ихний" вынужден говорить "их".
меня и мой,
тебя и твой,
их и "ихний".
Считается, что слово "ихний" в русском языке "нет". Это слово- "запрещённое", как слово "ложить".
Поэтому, чтобы не прослыть неграмотным невеждой, человек вместо "ихний" вынужден говорить "их".
Эммм, ну первое.., например: It is their table - это их стол.
А them... : I will set the table for them. -Я накрою стол для них
Я знаю, что ничо не понятно, но тем не менее
А them... : I will set the table for them. -Я накрою стол для них
Я знаю, что ничо не понятно, но тем не менее
Ерлан Бакиров
примерно я понял, так звучит более правильно.
но английский это конечно да...
То что, это I will set the table for them - я накрою стол для них, можно только выучить, никакой переводчик это не переводит как "накрыть стол"....
но английский это конечно да...
То что, это I will set the table for them - я накрою стол для них, можно только выучить, никакой переводчик это не переводит как "накрыть стол"....
Похожие вопросы
- their и them одинаково? вроде все это ИХ
- Латынь. Перевод слова Sklav.Гугл выдает - славяне, но в учебнике ясно написано, это слово переводится как раб. Как верно?
- В каких случаях используется show, а в каких display? Ведь оба переводятся, как "показать"?
- В чем отличие several , some? Оба переводится как некоторые ?
- Как переводятся эти надписи с арабского на русский и как они звучат на арабском?
- помогите перевести с английского. Спасибо. But teachers can make students stand outside or move them to sit on their own.
- Them, Their, и Theirs. В чём разница между ними? объясните с примерами если можно
- Во всех учебниках японского языка слоги "chi, shi" переводятся как "ти, си". Но японцы произносят "чи", "ши". Что верно?
- Как верно это переводится с английского
- Как переводится время Present Perfect Continuous?
I’m convinced. I even have shoes to match.
That’s reason enough right there.