Лингвистика
Когда говорят never was, а когда have never been?
Never was обычно говорят о состоянии, а have never been -- о месте. "He never was a good man" (об умершем; о живом предпочтительно "He's never been a good man"), но "I have never been to Belize".
Владимир Степанов
Ничего общего с реальностью.
Не надо огород городить, всё просто. Когда время прошедшее - was, когда говорящий трактует, как настоящее, - have been. Если мы говорим, что Пушкин никогда не был за границей, то was, поскольку знаем, что действие относится к 19 веку, а если ныне живой Саша, то have been.
Альбина Фаттахова
Если бы все было так просто
Лет 20 назад был у меня советский учебник, там автор рассказывал про present perfect и привёл пример из английской газеты которая писала статью про вторую мировую которая закончилась лет 30 назад на тот момент. Так вот газета писала, что several millions have died вместо died. Как вы это объясните? Война закончилась и должен быть past perfect
Лет 20 назад был у меня советский учебник, там автор рассказывал про present perfect и привёл пример из английской газеты которая писала статью про вторую мировую которая закончилась лет 30 назад на тот момент. Так вот газета писала, что several millions have died вместо died. Как вы это объясните? Война закончилась и должен быть past perfect
Типа "никогда не был (а) " и "никогда не бывал (а) "
Для этого тебе нужно понять разницу в употреблении past simple и present perfect и когда поймёшь, всё станет нас свои места, когда was а когда have been.Дело в том что это очень объёмная тема и здесь никто не сможет в полной мере объяснить
Александр Блик
В present perfect не уточняется время и это время используется, когда важен результат того, что произошло, а past simple, когда действие завершилось в определённое время и не важен результат. Также можно его использовать, чтобы сказать, что что-то произошло как факт. В случае с never was и have never been всё равно непонятно.
русскому человеку сложно уловить эмоциональный оттенок, который передается с помощью past perfect, именно have передает этот оттенок
это примерно, как -
"Я никогда не был" и
"Я еще никогда не был"
факт один, а эмоциональная окраска разная
и второе предложение как и never have been имеет связь с настоящим
но формально его нужно переводить "Я никогда не был"
согласен с Мастером шести путей, тема Past Perfect обширная, все на уровне эмоциональных оттенков
это примерно, как -
"Я никогда не был" и
"Я еще никогда не был"
факт один, а эмоциональная окраска разная
и второе предложение как и never have been имеет связь с настоящим
но формально его нужно переводить "Я никогда не был"
согласен с Мастером шести путей, тема Past Perfect обширная, все на уровне эмоциональных оттенков
Варвара Н
Никаких эмоций, только время.
Похожие вопросы
- I have never been to India. Yes, I __________. Какой короткий ответ нужно вставить? Yes, I have или Yes, I haven't?
- Это как переводится ? "Have you been out to the house?" Контекст внутри. Что еще за been out ?
- Объясните пожалуйста, в чем разница was doing и have been doing?
- Какая разница между двумя фразами: "where have you been all the time?" и "where are you was all the time"?
- Подскажите, чем отличается "I was ..." и "I have been" я так понял это оттенки времени)) Но переводится одинаково
- Что тут больше подходит: "Where have you been?" или "Where were you?" ?
- как правильно: What have you been thinking about? или What you've been thinking of?
- I have never traveled by plane - have you or haven't you?
- Когда в английском употребляется have/has been Ving,когда have seen,а когда had seen?
- Есть ошибки в этой предложении?? I filled out my playlist with this great music that i have never listened before