Лингвистика

How do you do? How's it going? What's up? - в чем разница?

- How do you do?
- How do you do?- формальная фраза, употребляется при знакомстве. Очень многие (европейцы в том числе) ее не понимают, отвечают невпопад либо начинают выяснять ее значение. Уж проще на нее вовсе махнуть рукой.
Чтобы спросить, как дела, подходят такие варианты:
How are things?
How’s it going?
How are you doing?
What's up? - как отмечает Azulka, значит "как дела?" или "Что случилось"?
Александр Гомонов
Александр Гомонов
33 056
Лучший ответ
Добрый день, как поживаете?
Как идут дела?
Чего новенького?
- разница как минимум в степени формальности. Первое - приветствие между чопорными англичанами во фраках, последнее - между амерским тинейдерами
how do you do - раньше употреблялось, сейчас, наверное, только в старых учебниках осталось.
Nic Sonwon
Nic Sonwon
22 232
1 - устарело но можно повыпендриваться
2 - соответствует русскому "как оно?"
3 - отдаленно соответствует русскому "как сам"
Скажите а на хрена вам все это надо? Это явно не то о чем надо париться изучая инглиш.
Да в принципе нет разницы
How do you do? - В принципе, не предполагает какого-то ответа. Это чисто формальный вопрос. Как правило, в ответ услышите тоже самое, безликое "How do you do?". Это выражение, скорее, знак вежливости.

How's it going? - Более неформальное выражение, употребляется между приятелями, хорошо знакомыми людьми. В ответ предполагается что-то типа "Fine, thank's". То есть, вы реально можете услышать, как у человека дела.

What's up? - Подобно предыдущему. Может употребляться в таком же значении, но в ответ не предполагает того, что человек действительно вам скажет, как у него дела.
Употребляется также в значении "что случилось?".
How Do You Do! - Здравствуйте
How's it going - Как это происходит?
What's up - Что происходит?
***катя ***
***катя ***
2 906
Первое чисто английское и уже устаревшее?
Последнее - преим. американское и неформальное