Лингвистика

слова заимствованные из французского языка на тему мода киньте слов, пожалуйста

Dr.carloz El Coyote
Dr.carloz El Coyote
100
1) ательеatelierзаимствовано в XVIII веке; франц. atelier — «мастерская, студия»;
2) банкетbanquetбанкет, пиршество
3) батистbatisteфранц. batiste заимствовано из французского, где этот материал назван по имени фламандского мастера XIII века Франсуа Батиста де Шамбре (или де Камбре), который первым выткал эту ткань;
4) беретbéretзаимствовано в Петровскую эпоху; франц. béret - "баскская шапочка" — из древнепровансальского berret - "шапка, колпак"; восходит к среднелатин. birrum - "плащ с капюшоном"
5) бигудиbigoudiзаимствовано из французского языка; фр. bigoudi – «бигуди»;
6) бижутерияbijouterieзаимствовано в 60-е годы XX века; франц. bijouterie - "бижутерия, ювелирные изделия", "изготовление ювелирных изделий"; восходит к bijou - "драгоценность, сокровище, украшение";
7) блузаblouseзаимствовано в первой трети XIX века; франц. blouse – «блузка, халат»; от среднелатин. pelusia - "пелузская (одежда)"; от названия египетского города Pelusium, где изготовлялись и красились в синий цвет накидки, которые надевали поверх своих доспехов крестоносцы;
8) ботильоныbottillonфранц. bottillon - буквально «сапожок», производное от фр. botte - "сапог"; ботильоны – нечто среднее между полусапожками и туфлями на высоком каблуке
9) браслетbraceletзаимствовано в XVIII веке; франц. bracelet — «браслет, запястье», производное от фр. bras - "рука"; буквально — "украшение на руке"
10) брошьbrocheбуквально: ось, спица, вертел, штифт, штырь
11) бутикboutiqueлавка, лавочка, небольшой магазин
12) вуальvoileзаимствовано во второй половине XVIII века; франц. voile - "покрывало, вуаль"; восходит к латин. velum — «покрывало»
13) гипюрguipureфранц. guipure - «тонкое кружево», от фр. глагола guiper — "оплетать, обматывать"; восходит к латин. gerrae — "плетение";
14) дамаdameзаимствовано в Петровскую эпоху; франц. dame - "дама, сударыня, госпожа"; от латин. domina - "госпожа" (от domus - "дом")
15) декольтеdécolletéзаимствовано в XIX веке; франц. décolleté — «декольте, глубокий вырез (платья), от фр. глагола décolleter - "открывать шею" (от col - "шейка, горловина")
16) жабоjabotфранц. - оборка из кружев на груди платья или мужской сорочки
17) кашнеcache-nezбуквально: прячу нос; от фр. cache – прячу → 1-лицо ед. числа фр. глагола cacher – скрывать, прятать → и nez - нос
18) клёшclocheзаимствовано в начале XX века; франц. cloche – «колокол, колпак»; от латин. clocca - "колокол"; брюки, юбка названы по своему "колокольному" покрою
19) комильфоcomme il fautбуквально: прилично; от фр. слов comme — как il faut – надо, должно, надлежит; comme il faut – это соответствие правилам светского приличия, "хорошего тона" → отсюда «не комильфо», т. е. не прилично, не подобает (см. также «моветон»)
20) корсажcorsageзаимствовано в первой половине XIX века; франц. corsage — «лиф, корсаж; блузка, кофточка»; производное от фр. corps - ", стан, корпус, тело"
21) косметикаcosmétiqueзаимствовано в конце XVIII века; франц. cosmétique - «косметика, косметический»; от греч. kosmētikē - "искусство украшения", которое восходит к kosmein – "украшать" (исходное слово — kosmos - "порядок");
22) костюмcostumeзаимствовано в конце XVIII века; франц. costume - «костюм, одеяние», от фр. глагола costumer – «наряжать, костюмировать»; от итал. costumo - "костюм", "обычай, привычка", восходящего к латин. consuesco - "привыкаю";
23) куртуазностьcourtoisот courtois — «учтивый, любезный», система правил поведения при дворе или набор качеств, которыми должен обладать придворный в Средние Века, когда куртуазность касалась, прежде всего, правил поведения по отношению к женщине и выражалась в куртуазной любви;
24) макияжmaquillageбуквально: выдуманный; искусство подкрашивания лица ради создания определенного образа
Sevil Guseynova
Sevil Guseynova
70 335
Лучший ответ
Sevil Guseynova 25) модернmoderneбуквально: свежий, новейший, современный; заимствовано в советскую эпоху; восходит к латин. modo - "только-только, совсем недавно"
26) нюnuзаимствовано в XIX веке; франц. nu - "изображение обнаженного тела" — семантическое производное от nu - "голый, нагой"; восходит к латин. nudus — «нагой»; отсюда же «нудист»
27) пальтоpaletotзаимствовано в XIX веке из франц. яз; восходит к исп. paletoque - "плащ" → от лат. parra - "верхнее платье"
28) пеньюарpeignoirфранц. peignoir – «пеньюар»
29) талияtailleбуквально: фигура, форма, рост, размер; заимствовано в XIX веке из франц.; от фр. глагола tailler - "вырезать, вкраивать (фигуру, форму)"
30) татуаж, татуировкаtatouageзаимствовано в XIX веке; от франц. глагола tatouer — татуировать;
Олег ...васько Спасибо большое, очень помогли мне я как раз проект делаю
Берет
Бижутерия
Блуза, блузон
ботильоны
ботинки
ботфорты
браслет
брошь
велюр
драп
жабо
жилет
капюшон
кепка
комбинезон
костюм
крепдешин
кулон
манжета
манто
пальто
панама
сатин
фасон
фуражка
шарф
шинель
шифон
Сега Гаврилов
Сега Гаврилов
84 701
Всего французских заимствований. если не ошибаюсь, не меньше 2000.
Названия тканей: драп, габардин, креп, крепдешин, креп-жоржет, батист, газ, гипюр;
названия видов одежды: пальто, тужурка, картуз. калоши, сюртук, шапка, панама, берет, горжетка, бандаж, блуза, боты, ботинки, ботильоны, ботфорты, горжетка, вуаль;
покрой, детали одежды: волан, рюш, годе, драпировка.
Список можно продолжать и продолжать. Это то, что мне пришло сейчас в голову. Франция всегда была законодательницей моды!
Антон Скочин
Антон Скочин
53 198
кутюр
Sh
Shorci
79 119
кулон