Я таких слов не знаю но могу показать как по схеме могло такое идти:
отче > otche > otochie > оточие
Лингвистика
Подскажите примеры слов которые заимствовал иностранный язык, а потом эти же слова заимствовали из иностранного языка.
1. Шапка. Сперва это слово русский язык заимствовал из французского сhаре, а потом уже французский язык заимствовал это слово как chapka - меховой головной убор русского образца или шапка-ушанка.
2. Пуд. Заимствовано из скандинавских языков (pund - фунт), потом вернулось в них уже в виде pood или pud для указания русской меры веса.
2. Пуд. Заимствовано из скандинавских языков (pund - фунт), потом вернулось в них уже в виде pood или pud для указания русской меры веса.
отче никаком чудом не могло заимствоваться в английский. потому и нет такого слова otche
слово бистро - устраивает?
слово бистро - устраивает?
Светлана Шумакова
Отчасти. «русскую» версию происхождения слова данный французский словарь квалифицирует как «чистую фантазию» Они ссылаются на слово bustingue - кабак.
Тролль???
Надо сказать, что некоторые любители российской словесности в позапрошлом и прошлом веках грешили тем, что всю европейскую культуру и историю выводили из русских источников. Но герой А. К. Толстого прав почти абсолютно: европейское слово вампир действительно славянского происхождения. Более того, особенности его звучания свидетельствуют о времени, когда произошло это заимствование. Дело в том, что общеславянская форма этого слова должна была звучать так: *apir или *apyr. Звук [*] — это так называемое “носовое а”, звучавшее как “а с прононсом”. Похожий звук сохранился в польском, который читается как “о с прононсом”. Так же звучал и тот звук в церковнославянском, который изображался буквой (юс большой), но довольно быстро этот звук в большинстве славянских языков превратился в у (сравните русское дуб с польским и церковнославянским ). Превращение юса в у произошло, по-видимому, примерно в VIII—IX веках. В европейские языки это слово вошло в форме не вомпир, а вампир (нем. Vampir, фр. vampire). Дело в том, что современное о в языке наших далёких предков звучало как а. Оно превратилось в o примерно в V—VI веках н. э. Что же касается начального в-, то оно имеет такое же происхождение, как в словах вострый (острый), вотчим (отчим). Такой вставной звук в начале слова называется протезой (в переводе с греческого — “поставленное впереди”). Иногда слово с протезой вытесняет исконное: современное русское восемь вместо старого осемь. Итак, опираясь на форму слова, мы смогли определить время заимствования этого слова: середина первого тысячелетия новой эры. Именно тогда германцы восприняли славянское наименование мертвецов, встающих из могилы. Понятие же заимствовать им не надо было: представление о потусторонних монстрах-кровососах было свойственно многим европейским народам с глубокой древности.
А примерно в XVIII веке это русское, изменённое до неузнаваемости слово снова вернулось в русский язык. (с)
А примерно в XVIII веке это русское, изменённое до неузнаваемости слово снова вернулось в русский язык. (с)
Радик Биктеев
русское слово УПЫРЬ. Именно так называется повесть А. К. Толстого
Похожие вопросы
- Приведите примеры слов, которые перешли из русского языка в иностранные =)
- Здесь есть люди, которые выучили иностранный язык, уехали в другую страну и там живут? На каком языке вы думаете ?!
- "By" как переводится с английского - дайте примеры?; Часть речи в русском языке слова "Из" (Пример: сделано ИЗ дерева)
- Люди, которые знают иностранный язык - у вас сильный акцент?
- Давайте придумывать новые русские аналоги английским словам, которые заполонили русский язык !
- Сколько процентов слов германского происхождения присутствует в русском языке? Приведите примеры слов.
- какие слова вы знаете , которые на иностранном звучат также, как и на русском?
- Подскажите русские слова, которые взаимствованны из других языков?
- Помогите пожалуйста с русским! Мне нужны примеры слов с -н- -нн-
- Подскажите эффективные методы для изучения трёх языков одновременно.