Лингвистика
Чем отличаются русский и белорусский языки? Или это один язык? На упаковках RU и BY иногда разделяют а иногда нет.
На упаковках BY - это не белорусский язык, а страна Белоруссия. Текст дальше идет на русском, потому что в Белоруссии русский второй государственный и производитель просто не пишет по-белорусски.
Мне как-то попала художественная книга на белорусском языке. Измучился, пока разобрался, о чём она.
белорусский в Белоруссии чисто номинальный язык. Практически все говорят по-русски, к тому же русский наравне с белорусским является государственным, поэтому на упаковках значки Rus и Bel часто вместе рядом с русским текстом
Славянский. Звичит как смесь русского и украинского
Они похожи, как русский и украинские языки. Я считаю, что Белоруссия, Россия, Украина три сестры (=
Старшая сестра только украла у младшей сестры её сексуальные трусы в лице Крыма, Донецка и Луганска!
Старшая сестра только украла у младшей сестры её сексуальные трусы в лице Крыма, Донецка и Луганска!
Это разные языки, произошедшие из одного древнерусского - древневосточнославянского. Есть, например, в Брянской области переходные диалекты с ним и с украинским. Русским в белорусском многое понятно. Можете проверить это, читая белорусскую Википедию, точнее любую из двух ее орфографических версий. Графика кириллическая с парой дополнительных букв вроде у краткого: рус. Правда - белор. Прауда с скобочкой над у, как над й. Орфография фонетическая, т. е. русскому написанию Голова, голову соответствует белор. Галава, галаву с таким же ударением, как в русском. Русскому Д соответствует Дз, а мягкому Т - Ц (дзеканье и цеканье): рус. Дети - белор. Дзеци с тем же ударением, что в русском. У белор. безударных гласных после мягких согласных яканье - Пецярбург вместо Петербург. Г как на юге России и на Украине.
Наталья Афзалова
Р твёрдое - Рыгор вместо Григор или Грегор. Есть ряд отсутствующих в русском латинизмов, заимствованных через польский: у нас "статья" (Википедии), у белорусов "артыкул" (сравните англ. article в том же значении), у нас "образование", у них адукацыя (сравните англ. и франц. education).
Наталья Афзалова
Язык отдельный от литературного русского, но русский язык там очень распространен и является одним из государственных, поэтому на упаковках товаров для них из экономии места иногда пишут по-русски.
В Беларуси все (ну или почти все) хорошо знают русский, но отличия в языках есть. Сама увлекаюсь и могу точно сказать, что белорусский сложнее. Например, что прощается в русском (ё на письме заменять на е) в белорусском очень серьёзная ошибка.
И род у слова другой бывает
И род у слова другой бывает
Алексей Панин
К русскому он ближе чем украинский? На упаковках украинский всегда отдельно.
Они похожи, как русский и украинские языки. Я считаю, что Белоруссия, Россия, Украина три сестры (=
Похожие вопросы
- чем отличается тарашкевица от белорусского языка?
- А правда ли, что белорусский язык намного ближе к русскому, чем украинский к русскому? Был такой случай:
- Один белорусский чиновник сказал, что белорусский язык, это диалект украинского языка. Так ли это?
- В чем отличие белорусского языка от русского?
- Почему русский и словенский языки заметно отличаются от остальных славянских языков?
- Почему русский язык отличается от других славянских языков? Без оскорблений отвечать
- Интересно русские нормально понимают белорусский язык или переводчик будет все же нужен?
- Почему в польском, русском, украинском, белорусском и португальском языке так много шипящих? Общие предки? В русском
- В общем помогите мне с белорусским языком, есть здесь белорусы?
- Насколько трудно будет русскому человеку выучить украинский и белорусский языки ?
Так что давайте ерунду не будем говорить.