Лингвистика

Как переводится с английского Lucky Strike

Лаки Страйк - удачная забастовка

Докеры отказались разгружать табак, из-за чего он чуток "испортился". В результате сигареты приобрели необычный вкус.. . это в краце.. .
п. с. с черным чаем - похожая история. :-)
Юлия Галимова-Когтева
Юлия Галимова-Когтева
539
Лучший ответ
Инна Аракельянц Нечаянная радость
Вне контекста можно перевести как "Удачный ход", ибо употребляется примерно в таком значении.
Все подходят варианты
переводится как Удачливый Бездельник!
Удачный выстрел!
Название сиих сигарет имеет довольно занятную историю. :)
Именно из истории и правильный перевод произрастет
Стоит посвятить некое время, дабы ее разыскать - и понять, почему у них _должен_ быть своеобразный привкус. . :)
Exclusive Page=*
Exclusive Page=*
4 916
Счастливый (удачный) удар!
Счастливый удар!
Игорь Андреев
Игорь Андреев
2 022
удачливый бездельник
Мария Ким
Мария Ким
1 880
Strike- это и удар, потасовка и забастовка.
Серик Абжалов
Серик Абжалов
1 403
the name of lucky strike originates from the "gold rush" era of the united states. discovering gold was often referred to as a "lucky strike" and producers believed if they could associate striking gold with finding a good brand of cigarette

получается, типа "Удачный выбор" или "Удачная находка" или ...не знаю
Бренд "Lucky Strike" был представлен Р. А. Паттерсоном в 1871 году в виде жевательного табака и уже потом сигарет. В 1905 компания была приобретена American Tobacco Company. Легенда гласит, что Р. А. Паттерсон купил табачную фабрику, изрядно пострадавшую в результате пожара, который в свою очередь стал результатом забастовки/стачки (Strike). Прижимистый новый хозяин не выкинул подгоревший табак, а подмешал его к обычному, неожиданно получив новый вкус. Название для смеси было придумано двусмысленное, lucky strike, обычно переводимое как "неожиданная удача", может означать и "удачная забастовка".
Нечаянная радость