Лингвистика

в чем отличие вопроса - do you ready? от вопроса -are you ready? Ведь в обоих случаях спрашивается о готовности

Разница в том, что в вопросе are you ready - ready прилагательное, а в do you ready - глагол. По признакам того, что при нем имеется do, глагол вспомогательный.

Есть у ready, которое в семи значениях выступает как прилагательное, восьмое, где оно выступает как глагол:
When you ready something, you prepare it for a particular purpose. [FORMAL]
[V for ] John's soldiers were readying themselves for the final assault...
[V n] Cameramen readied tripods.
Только тогда к нему требуется дополнение.

Говорить о готовности можно разными грамматическими способами.
И.
Иришка! ..
98 867
Лучший ответ
Фраза-to be ready, где ready-не глагол, а прилагательное. Потому-Are you ready?
В английском языке существует множество устойчивых, а главное очень распространенных выражений, где «to be» является частью конструкции. Одно из таких выражений - to be ready for – быть готовым к чему-либо. В предложениях соответственно мы должны использовать формы глагола 'to be' (am;is;are), но никак не 'to do'. Значит единственно верный вариант это - Are you ready?
do you ready - неверно. Отсутствует смысловой глагол. С do он обязательно должен быть.
Сергей Седов
Сергей Седов
86 245
Делаешь ты готовность? Ты готов?
**voice In The Dark **
**voice In The Dark **
21 653
Are you ready если дословно. то будет что-то вроде "являешься ли ты готовым?" а если с do, то надо еще глагол.
do you ready - ты готов, что бы что? идти например. do you ready to go?
Отличие в том, что первый не верный, а второй - правильный